酬二十八秀才见寄
昨夜山月好,故人果相思。
清光到枕上,袅袅凉风时。
永意能在我,惜无携手期。
zuó
昨
yè
夜
shān
山
yuè
月
hǎo
好
,
gù
故
rén
人
guǒ
果
xiāng
相
sī
思
。
。
qīng
清
guāng
光
dào
到
zhěn
枕
shàng
上
,
niǎo
袅
niǎo
袅
liáng
凉
fēng
风
shí
时
。
。
yǒng
永
yì
意
néng
能
zài
在
wǒ
我
,
xī
惜
wú
无
xié
携
shǒu
手
qī
期
。
。
注释
- 清光:清亮的光辉。多指月光、灯光之类。
- 惜:感到遗憾,哀痛。携手:指聚首,聚会。
译文
昨天夜里山中月色甚是美好,不知不觉便想起远隔千里的你。
清浅的月光映照在我的枕头上,窗外的习习凉风让人倍感舒畅。
你我之间的深厚情谊从未改变,只可惜我们想要共聚一堂仍是遥遥无期啊。