传是楼记

清代 汪琬
昆山徐健菴先生,筑楼于所居之后,凡七楹。间命工斫木为橱,贮书若干万卷,区为经史子集四种。经则传注义疏之书附焉,史则日录、家乘、山经、野史之书附焉,子则附以卜筮、医药之书,集则附以乐府诗余之书。凡为橱者七十有二,部居类汇,各以其次,素标缃帙,启钥灿然。于是先生召诸子登斯楼而诏之曰:“吾何以传女曹哉?吾徐先世,故以清白起家,吾耳目濡染旧矣。盖尝慨夫为人之父祖者,每欲传其土田货财,而子孙未必能世富也;欲传其金玉珍玩、鼎彝尊斝之物,而又未必能世宝也;欲传其园池台榭、舞歌舆马之具,而又未必能世享其娱乐也。吾方以此为鉴。然则吾何以传女曹哉?”因指书而欣然笑曰:“所传者惟是矣!”遂名其楼为“传是”,而问记于琬。琬衰病不及为,则先生屡书督之,最后复于先生曰: 甚矣,书之多厄也!由汉氏以来,人主往往重官赏以购之,其下名公贵卿,又往往厚金帛以易之,或亲操翰墨,及分命笔吏以缮录之。然且裒聚未几,而辄至于散佚,以是知藏书之难也。琬顾谓藏之之难不若守之之难,守之之难不若读之之难,尤不若躬体而心得之之难。是故藏而勿守,犹勿藏也;守而弗读,犹勿守也。夫既已读之矣,而或口与躬违,心与迹忤,采其华而忘其实,是则呻占记诵之学所为哗众而窃名者也,与弗读奚以异哉! 古之善读书者,始乎博,终乎约,博之而非夸多斗靡也,约之而非保残安陋也。善读书者根柢于性命而究极于事功:沿流以溯源,无不探也;明体以适用,无不达也。尊所闻,行所知,非善读书者而能如是乎! 今健菴先生既出其所得于书者,上为天子之所器重,次为中朝士大夫之所矜式,藉是以润色大业,对扬休命,有余矣,而又推之以训敕其子姓,俾后先跻巍科,取宦仕,翕然有名于当世,琬然后喟焉太息,以为读书之益弘矣哉!循是道也,虽传诸子孙世世,何不可之有? 若琬则无以与于此矣。居平质驽才下,患于有书而不能读。延及暮年,则又跧伏穷山僻壤之中,耳目固陋,旧学消亡,盖本不足以记斯楼。不得已勉承先生之命,姑为一言复之,先生亦恕其老誖否耶?
kūn shān jiàn ān xiān sheng   zhù lóu suǒ zhī hòu   fán yíng jiān mìng gōng zhuó wèi chú zhù   shū ruò gān wàn juàn   wèi jīng shǐ zhǒng jīng zhuàn zhù shū zhī shū yān shǐ   jiā shèng shān jīng shǐ zhī shū yān zi   shì yào zhī shū yuè   shī zhī shū fán wèi chú zhě shí yǒu èr lèi huì   biāo xiāng   zhì yuè càn   rán shì xiān   sheng zhào zhū dēng lóu ér zhào zhī yuē chuán cáo zāi     xiān shì qīng bái   jiā ěr   rǎn jiù gài   cháng kǎi wéi rén zhī zhě měi chuán tián huò cái ér   sūn wèi néng shì   chuán jīn zhēn wán dǐng   zūn jiǎ zhī ér yòu wèi néng shì bǎo chuán   yuán chí tái xiè   zhī ér yòu wèi néng shì xiǎng   fāng wéi jiàn rán chuán cáo zāi yīn zhǐ shū ér xīn rán xiào yuē suǒ chuán zhě wéi shì     suì míng lóu wèi chuán shì     ér wèn wǎn wǎn     shuāi bìng wèi   xiān     sheng shū zhī zuì hòu xiān sheng yuē                                  
shén   shū zhī duō è   yóu hàn shì lái   rén zhǔ wǎng wǎng zhòng guān shǎng gòu zhī   xià míng gōng guì qīng   yòu wǎng wǎng hòu jīn zhī   huò qīn cāo hàn   fēn mìng shàn zhī rán qiě póu wèi ér   zhé zhì sàn   shì zhī cáng shū zhī nán wǎn wèi cáng zhī zhī nán ruò shǒu zhī zhī nán shǒu zhī   zhī nán ruò zhī zhī nán yóu   ruò gōng ér xīn zhī zhī nán shì cáng ér shǒu yóu cáng   shǒu ér   yóu shǒu   zhī ér huò kǒu   gōng wéi xīn   cǎi huá ér   wàng shí shì shēn zhàn   sòng zhī xué suǒ wéi huá zhòng ér qiè míng zhě   zāi          
zhī shàn shū zhě   shǐ   zhōng yuē   zhī ér fēi kuā duō dòu   yuē zhī ér fēi bǎo cán ān lòu shàn shū zhě gēn xìng mìng ér jiū shì gōng yán   liú 沿 yuán   tàn míng   shì yòng   zūn suǒ wén xíng suǒ   zhī fēi shàn   shū zhě ér néng shì      
jīn jiàn ān xiān sheng chū suǒ de shū zhě   shàng wèi tiān zhī suǒ zhòng   wèi zhōng cháo shì dài zhī suǒ jīn shì   shì rùn   duì yáng xiū mìng   yǒu   ér yòu tuī zhī xùn chì xìng   hòu xiān wēi   huàn shì   rán yǒu míng dāng shì   wǎn rán hòu kuì yān tài   wéi shū zhī hóng zāi   xún shì dào   suī chuán zhū sūn shì shì   zhī yǒu  
ruò wǎn píng zhì cái xià huàn   yǒu shū ér néng yán nián yòu   quán qióng shān rǎng zhī zhōng ěr   lòu jiù xué   xiāo wáng gài běn   lóu de miǎn chéng xiān sheng zhī mìng wèi   yán zhī xiān sheng   shù lǎo bèi fǒu        

注释

  • 楹:房屋一间为一楹。斫:用刀斧砍。缃:浅黄色。帙:书画外面包着的布套。彝:古代盛酒的器具,也泛指祭器。斝:古代盛酒的器具。
  • 裒:聚集。呻占:诵读。
  • 跻:登,上升。翕xī :合,聚,和顺。
  • 跧:古同“蜷”。老誖:年老昏乱,不通事理。

译文

昆山徐健菴先生在住宅后面造了一幢楼房,一共有七间,同时命工匠砍削木材,起造大的橱柜,藏书无数,区分为经史子集四部,经部中附以经传义疏等方面的书,史部中附以日录、家乘、山经、野史等方面的书,子部中附以卜筮、医药等方面的书,集部中附以乐府、诗余等方面的书,共有七十二个橱,按照部类置放,都有一定秩序,白色的标签,浅黄的封套,打开橱门,灿然在目。于是先生召集儿孙,登楼而教训他们说:“我用什么东西来传给你们呢?我们徐家先世,本来就身家清白,以读书应试起家,我耳濡目染已很久了。我曾感慨那些做父祖辈的,有的想把土地家产传下去,而子孙不一定能世世代代富下去;有的想把金玉珍玩、鼎彝尊斝之类的宝贵文物传下去,而子孙又不一定能够世世宝爱这些东西;有的想把园池台榭、舞歌车马之类传下去,而子孙后代又不一定能世世享受这些娱乐。我正把这些事例看作鉴戒。那么我拿什么东西来传给你们呢?”这时他指着书高兴地笑着说:“我传给你们的,就是这些了!”于是就以“传是”两字作为楼名,而要我作一篇记。我体衰多病,不能一下子写出来,先生多次写信催促,最后我只得用下面这些话来回复先生:

书遇到的灾难太厉害了!从汉代以来,皇帝常常用官家的丰厚赏金去买书,皇帝以下,名公贵卿又常常用许多钱物去换书,有的亲自动笔,有的雇请抄手,加以誊录。但是聚集不久,就常常遭遇变故散失,由此可知藏书之难了。不过,我认为藏书的困难还是比不上守书之难,守书之难又比不上读书之难,更比不上亲身去实行了而有所体会之难。所以藏书而不能守,同不藏书没有什么两样;守住了而不能读,同守不住没有什么两样。虽然已经读了,而如果嘴上是一套,实行的又是另一套,心中想的和实际做的不一致,采了它的花而忘记了它的果实,那么就是用记诵之学来骗骗众人而欺世盗名的人了,同不读书又有什么不同呢?

古代善于读书的人,以博学开始,以精简终结,博学不是为了夸耀博识竞斗词藻,精简不是为了保存残缺安适于简陋。善于读书的人以性命之理为基础,而最终则要体现在事业和功绩中:循着流追溯源,没有什么不能弄明白的;明白了道理再去实行,没有不能做到的。尊重所听到的教诲,力行所学到的道理,不是善于读书的人能这样吗?

现在健菴先生已经拿出从书中得到的道理,上能得到天子的器重,次能被朝廷士大夫所敬重和取法,借此以为国家大业增添光彩,以报答称扬美善的命令,绰有余裕,再推而广之,用以训敕后辈,使他们能先后跻身巍科,取得高官厚禄,在当世被人一致称道,我只有赞叹不绝,以为读书的好处实在太大了!遵循这条道路,即使传给子子孙孙,还有什么不妥当的呢?

像我这个人就没有资格参预其中了。平时愚笨无才,苦于有书而不能读。现在到了晚年,又只能蜷伏在穷山僻壤之中,孤陋寡闻,过去学到的都已衰退了,本来没有资格来为这座楼作记。不是已勉强应承先生之命,姑且写这些话回复,先生能否原谅我的不通事理呢?