点绛唇·花信来时
花信来时,恨无人似花依旧。又成春瘦,折断门前柳。
天与多情,不与长相守。分飞后,泪痕和酒,占了双罗袖。
huā
花
xìn
信
lái
来
shí
时
,
hèn
恨
wú
无
rén
人
shì
似
huā
花
yī
依
jiù
旧
。
。
yòu
又
chéng
成
chūn
春
shòu
瘦
,
zhé
折
duàn
断
mén
门
qián
前
liǔ
柳
。
。
tiān
天
yǔ
与
duō
多
qíng
情
,
bù
不
yǔ
与
zhǎng
长
xiàng
相
shǒu
守
。
。
fēn
分
fēi
飞
hòu
后
,
lèi
泪
hén
痕
hé
和
jiǔ
酒
,
zhàn
占
le
了
shuāng
双
luó
罗
xiù
袖
。
。
注释
- 花信:花开的风信、消息。古人将春天分为二十四番花信,即二十四番花信风,各种名花按花信顺序开放。
- “天与”二句:谓上天赋予了多情之心,却不肯给予长相守的机会。分飞:离别。
译文
应花期而来的风哟,你虽来了,但人已离散去,全不像那花儿依旧。人到春来瘦,等候着心上人,倚门盼归,折断了门前杨柳。
上天赋予了人多情的心,却不肯给予长相守的机会。自你我分别后,伴随我的,只是相思的泪、浇愁的酒,沾湿了我的双罗袖。
赏析
这又是一篇思妇之词。先说花开有信而人归无期,相比之下,产生了怨恨之情。继而说“又成春瘦”,因伤春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可见伤春之长久而且深沉。其实,致瘦之因,伤春是表面的话,伤离才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,顺手折之,以表盼望游子归来之心意,不料三折两折,竟把门前的柳枝都折尽了。
过片,从尤人进而怨天,“天与多情,不与长相守”,这是怨恨老天爷自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情与相守不能兼得,因而引出离别相思之苦。这里所表达的怨情是更深一层的了。
最后说到排遣愁苦的做法。借酒浇愁的话并未明说,只说“泪痕和酒,沾了双罗袖”,这里面已经包含着“酒入愁肠,化作相思泪”的意思,泪和酒已然混为一体,以罗袖扭之,故而沾湿。当然,这样写来,既是强调,也是夸张,而所表述的情意却是真挚的。
王双启编著,晏几道词新释辑评,中国书店,2007.1,第241·242页
创作背景
北宋时期,词人在春天观看到花语依旧,而人却因别离而消瘦。于是词人为了思念自己的妻子,故写下了这首词。
林冠夫改编,唐宋词,中国少年儿童出版社,2006.10,第231页