门有万里客行
门有万里客,问君何乡人。
褰裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
mén
门
yǒu
有
wàn
万
lǐ
里
kè
客
,
wèn
问
jūn
君
hé
何
xiāng
乡
rén
人
。
。
qiān
褰
cháng
裳
qǐ
起
cóng
从
zhī
之
,
guǒ
果
de
得
xīn
心
suǒ
所
qīn
亲
。
。
wǎn
挽
shang
裳
duì
对
wǒ
我
qì
泣
,
tài
太
xī
息
qián
前
zì
自
chén
陈
。
。
běn
本
shì
是
shuò
朔
fāng
方
shì
士
,
jīn
今
wèi
为
wú
吴
yuè
越
mín
民
。
。
xíng
行
xíng
行
jiāng
将
fù
复
xíng
行
,
qù
去
qù
去
shì
适
xī
西
qín
秦
。
。
注释
- 褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
- 太息:同“叹息”。
- 朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
- 适:到。
译文
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
简析
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。