菩萨蛮·白日惊飚冬已半
惊飙掠地冬将半,解鞍正值昏鸦乱。冰合大河流,茫茫一片愁。
烧痕空极望,鼓角高城上。明日近长安,客心愁未阑。
jīng
惊
biāo
飙
lüě
掠
dì
地
dōng
冬
jiāng
将
bàn
半
,
jiě
解
ān
鞍
zhèng
正
zhí
值
hūn
昏
yā
鸦
luàn
乱
。
。
bīng
冰
hé
合
dà
大
hé
河
liú
流
,
máng
茫
máng
茫
yī
一
piàn
片
chóu
愁
。
。
shāo
烧
hén
痕
kōng
空
jí
极
wàng
望
,
gǔ
鼓
jiǎo
角
gāo
高
chéng
城
shàng
上
。
。
míng
明
rì
日
jìn
近
cháng
长
ān
安
,
kè
客
xīn
心
chóu
愁
wèi
未
lán
阑
。
。
注释
- 惊飚:谓狂风。解鞍:其意为解鞍下马,表示停下来。昏鸦:即乌鸦。此指黄昏之时乌鸦乱飞。。冰合句:谓大河已为冰封,河水不再流动。
- 烧痕:野火的痕迹。鼓角句:鼓和号角,是古代军队使用的一种用来发号施令的鼓和号角。长安:此代指北京城。阑:残尽。
译文
狂风席卷大地.冬天已过半。解下马鞍暂且停驻,正值黄昏,群鸦乱飞。黄河已成片成片地结冰,茫茫一片,恰如愁思不绝。
放眼望去,唯余一片野火的痕迹。高高的城楼上,鼓角连天。明日即将抵京,可游子的愁思却依然没有尽头。
创作背景
这首词写的是词人从边塞回来时的状况。至于具体时间,有两种说法,一种认为是康熙二十一年(1682年)觇梭龙后的归途中;另一种说法是清康熙二十三年(1684年)十一月扈从东巡的归途上。
(清)纳兰性德著,家庭书架. 纳兰词:南海出版公司,2013.10:第320页
赏析
上片勾画出一幅白日深冬归程图:“白日惊飙冬已半,解鞍正值昏鸦乱”,狂风卷折的冬日,归途昏鸦飞乱了天边的云霞,词人解鞍少驻初程。画面壮丽而又消沉,让人生出欲说难言的怅惘。“惊飚”将冬日寒风之凛冽与气候的恶劣一闻道出,精到而更有画面感。接下来的“冰合大河流,茫茫一片愁”两句,又更增添了眼前冬景的壮阔,将归程图拉伸至无限壮阔之处,有种“长河落日圆”的雄阔壮丽。
下片归程图纵横延伸。“烧痕空极望,鼓角高城上”,放眼望去,苍茫的平原上是一片野火烧过的痕迹;极目仰望,已经依稀可以看到鼓角和城墙,看来已经离家不远了。“明日近长安,客心愁未阑”,虽然明天就要回到京城,但一路上的奔波劳苦,并没有因此而消失,可见纳兰这一路上有多辛苦了。结尾两句化自谢眺《暂使下都夜发新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全词有画龙点睛之效,这愁便是纳兰的经典式愁,言浅意深,引人深思。
全词写景皆是昏暗凄然,景中含情,然景致壮阔处又别有一番风度。语句含悲,语调凄楚,字里行间萦绕着百转柔情,诉尽了词人真实的内心感受。
(清)纳兰性德著;何灏等注析.纳兰词:长江文艺出版社,2014.09:第61页