乞猫
赵人患鼠,乞猫于中山。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明·刘基《郁离子·捕鼠》)
zhào
赵
rén
人
huàn
患
shǔ
鼠
,
qǐ
乞
māo
猫
yú
于
zhōng
中
shān
山
。
。
zhōng
中
shān
山
rén
人
yǔ
予
zhī
之
māo
猫
,
māo
猫
shàn
善
bǔ
捕
shǔ
鼠
jí
及
jī
鸡
。
。
yuè
月
yú
余
,
shǔ
鼠
jǐn
尽
ér
而
jī
鸡
yì
亦
jǐn
尽
。
。
qí
其
zi
子
huàn
患
zhī
之
,
gào
告
qí
其
fù
父
yuē
曰
:
“
:“
盍
hé
去
qù
诸
?
”
zhū
其
?”
父
qí
曰
:
“
fù
是
yuē
非
:“
若
shì
所
fēi
知
ruò
也
suǒ
。
zhī
吾
yě
之
。
患
wú
在
zhī
鼠
,
huàn
不
zài
在
shǔ
乎
,
无
bù
鸡
zài
。
hu
夫
wú
有
jī
鼠
,
。
则
fū
窃
yǒu
吾
shǔ
食
,
zé
毁
qiè
吾
wú
衣
,
shí
穿
,
吾
huǐ
垣
wú
墉
,
yī
毁
,
伤
chuān
吾
wú
器
yuán
用
,
yōng
吾
,
将
huǐ
饥
shāng
寒
wú
焉
,
qì
不
yòng
病
,
于
wú
无
jiāng
鸡
jī
乎
?
hán
无
yān
鸡
,
者
,
bù
弗
bìng
食
yú
鸡
wú
则
jī
已
hū
耳
,
?
去
wú
饥
jī
寒
zhě
犹
,
远
,
fú
若
shí
之
jī
何
zé
而
yǐ
去
ěr
夫
,
猫
qù
也
!
”
(
xuǎn
选
zì
自
míng
明
·
liú
刘
jī
基
《
《
yù
郁
lí
离
zǐ
子
·
bǔ
捕
shǔ
鼠
》)
》
)
注释
- 于:在。善:善于,擅长。患:祸害,灾难这里做动词。其子患之(患):忧虑。乞:向人讨,请求。中山:春秋时小国名,在今河北省。予:给。盍:“何不”的合音,为什么不。诸:“之乎”的合音。弗:不。是:这。若:你。穿:穿透,穿过。远:表示距离。垣墉:墙壁。 垣:墙耳:语气词。病:害处。去:距离。若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要”。已耳:罢了。“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译。没有意义的。
译文
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫。中山国的人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了。他的儿子很担心,对他父亲说:"为什么不把猫赶走呢?"他父亲说:"这不是你所懂的事了。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?"