北史 · 卷五

李大師、李延壽 《北史》
敬宗孝莊皇帝諱子攸,彭城王勰之第三子也。母曰李妃。明帝初,以勰有魯陽 翼衛之勛,封帝武城縣公。幼侍明帝書于禁中;及長,風神秀慧,姿貌甚美,雅為 明帝親待。孝昌二年八月,進封長樂王,歷位侍中、中軍將軍。以兄彭城王劭事, 轉為衛將軍、左光祿大夫、中書監,實見出也。武泰元年二月,明帝崩。大都督爾 硃榮謀廢立。以帝家有忠勛,且兼人望,陰與帝通,率眾來赴。帝與兄弟夜北度河, 會榮於河陽。 永安元年夏四月戊戌,帝南濟河,即皇帝位。以皇兄彭城王劭為無上王,皇弟 霸城公子正為始平王。以爾硃榮為使持節、侍中、都督中外諸軍事、大將軍、尚書 令、領軍將軍、領左右,封太原王。己亥,百僚相率,有司奉璽綬,備法駕,奉迎 於河梁。西至陶渚,榮以兵權在己,遂有異志。乃害靈太后及幼主,次害無上王劭、 始平王子正,又害丞相、高陽王雍已下王公卿士二千人,列騎衛帝,遷於便幕。榮 尋悔,稽顙謝罪。 辛丑,車駕入宮,御太極殿。大赦,改武泰為建義元年。壬寅,榮表請追諡無 上王為皇帝。余死河陰者,諸王、刺史贈三司,三品者令仆,五品者刺史,七品已 下及庶人,郡、鎮。諸死者子孫,聽立後,授封爵。詔從之。癸卯,以前太尉、江 陽王繼為太師、司州牧。相州刺史、北海王顥為太傅、開府,仍刺史。封光祿大夫、 清泉縣侯李延實為陽平王,位太保,遷太傅;以并州刺史元天穆為太尉,封上黨王。 以儀同三司楊椿為司徒。以儀同三司、頓丘郡公穆紹為司空,領尚書令,進爵為王。 以雍州刺史長孫承業為開府儀同三司,進封馮翊王。以殿中尚書元諶為尚書右僕射, 封魏郡王。以給事黃門侍郎元填為東海王。甲辰,以敷城王坦為咸陽王。以諫議大 夫元貴平為東萊王。以直閣將軍元肅為魯郡王。以秘書郎中元曄為長廣王。以馮翊 郡公源紹景復先爵隴西王。扶風郡公馮冏、東郡公陸子彰、北平公長孫悅並復先王 爵。以北平王超還復為安定王。丁未,詔中外解嚴。庚戌,封大將軍爾硃榮次子義 羅為梁郡王。詔蠕蠕王阿那瑰贊拜不名,上書不稱臣。是月,汝南王悅、北海王顥、 臨淮王彧前後奔梁。五月丁巳朔,以右僕射元羅為東道大使,光祿勛元欣副之。循 方黜陟,先行後聞。辛酉,大將軍爾硃榮還晉陽,帝餞於邙陰。六月癸卯,以高昌 王世子光為平西將軍、瓜州刺史,襲爵泰臨縣伯、高昌王。帝以寇難未夷,避正殿, 責躬撤膳。又班募格,收集忠勇。有直言正諫之士者,集華林園,面論時事。幽州 平北府主簿河間邢杲率河北流移人萬餘戶,反於北海,自署漢王,年號天統。秋七 月乙丑,加大將軍爾硃榮柱國大將軍、錄尚書事。壬子,光州人劉舉聚眾反於濮陽, 自稱皇武大將。是月,高平鎮人万俟丑奴僭稱大位。臨淮王彧自江南還朝。八月, 太山太守羊侃據郡反。甲辰,詔大都督宗正珍孫討劉舉。平之。九月己巳,以齊州 刺史元欣為沛郡王。壬申,柱國大將軍爾硃榮率騎七千討葛榮於滏口,破禽之。冀、 定、滄、瀛、殷五州平。乙亥,以葛榮平,大赦,改元為永安。辛巳,以爾硃榮為 大丞相,進榮子平昌郡公文殊、昌樂郡公文暢爵並為王。以司徒楊椿為太保,城陽 王徽為司徒。冬十月丁亥,爾硃榮檻送葛榮於京師。帝臨閶闔門,榮稽顙謝罪,斬 於都市。戊戌,江陽王繼薨。癸丑,復膠東縣侯李侃希祖爵南郡王。是月,大都督 費穆大破梁軍。禽其將曹義宗,檻送京師。梁以北海王顥為魏主,年號孝基,入據 南兗之銍城。十一月戊午,以無上王世子韶為彭城王;陳留王子寬為陳留王;寬弟 剛為浮陽王;剛弟質為林慮王。癸亥,行台於暉等大破羊侃於瑕丘。侃奔梁。戊寅, 封前軍元凝為東安王。是歲,葛榮餘黨韓樓復據幽州反。 二年春二月甲午,追尊皇考為文穆皇帝,廟號肅祖。皇妣為文穆皇后。夏四月 癸未,遷文穆皇帝及文穆皇后神主於太廟,降畿內死罪已下刑。辛丑,上黨王天穆 大破邢杲於濟南。杲降,送於京師,斬於都市。五月壬子朔,元顥克梁國。乙丑, 內外戒嚴。癸酉,元顥陷滎陽。甲戌夜,車駕北巡。乙亥,幸河內。丙子,元顥入 洛。丁丑,進封城陽縣公元祉為平原王;安昌縣公元鷙為華山王。戊寅,太原王爾 硃榮會車駕於長子,即日反旆。上黨王天穆北度,會車駕於河內。秋七月戊辰,都 督爾硃兆、賀拔勝從硤石夜濟。破顥子冠受及安豐王延明軍。元顥敗走。庚午,車 駕入居華林園,升大夏門大赦。壬申,以柱國大將軍、太原王爾硃榮為天柱大將軍。 癸酉,臨潁縣卒江豐斬元顥,傳首京師。甲戌,以大將軍、上黨王天穆為太宰,以 司徒、城陽王徽為大司馬、太尉。己卯,以南青州刺史元旭為襄城王;南兗州刺史 元暹為汝陽王。閏月辛巳,帝始居宮內。辛卯,以兼吏部尚書楊津為司空。八月己 未,以太傅李延實為司徒。丁卯,封瓜州刺史元太宗為東陽王。九月,大都督侯深 破韓樓於薊,斬之。幽州平。冬十月己酉朔,日有蝕之。丁丑,以前司空、丹楊王 蕭贊為司徒。十一月己卯,就德興自榮州遣使請降。丙午,以大司馬、太尉、城陽 王徽為太保,以司徒、丹楊王蕭贊為太尉,以雍州刺史長孫承業為司徒。 三年夏四月丁卯,雍州刺史爾硃天光討万俟丑奴、蕭寶夤於安定。破禽之,囚 送京師。甲戌,以關中平,大赦。斬丑奴於都市,賜寶夤死。六月戊午,嚈噠國獻 師子一。是月,白馬龍泗胡王慶雲僭稱帝號於永洛城。秋七月丙子,爾硃天光平水 洛城,禽慶雲。九月辛卯,天柱大將軍爾硃榮、上黨王天穆自晉陽來朝。戊戌,帝 殺榮、天穆於明光殿,及榮子菩提。乃升閶闔門,大赦。遣武衛將軍奚毅、前燕州 刺史侯深率眾鎮北中。是夜,左僕射爾硃世隆、榮妻鄉郡長公主率榮部曲,自西陽 門出屯河陰。己亥,攻河橋,禽毅等,屠害之。據北中城,南逼京師。冬十月癸卯 朔,封大鴻臚卿寶炬為南陽王,汝陽縣公修為平陽王,新陽伯誕為昌樂王,琅邪公 昶為太原王。甲辰,徙封魏郡王諶為趙郡王,諶弟子趙郡王宣為平昌王。戊申,皇 子生,大赦。乙卯,通直散騎常侍李苗以火船焚河橋,爾硃世隆退走。壬申,世隆 停建興之高都,爾硃兆自晉陽來會之,共推長廣王曄為主。大赦所部,年號建明。 徐州刺史爾硃仲遠反,率眾向京師。十一月乙亥,以司徒長孫承業為太尉,以臨淮 王彧為司徒。丙子,進雍州刺史、廣宗郡公爾硃天光爵為王。十二月甲辰,爾硃兆、 爾硃度律自富平津上,率騎涉度以襲京城。事出倉卒,禁衛不守。帝步出雲龍門。 兆逼帝幸永寧寺,殺皇子。亂兵殺司徒臨淮王彧、左僕射范陽王誨。戊申,爾硃度 律自鎮京師。甲寅,爾硃兆遷帝於晉陽。甲子,帝遇弒於城內三級佛寺,時年二十 四。並害陳留王寬。中興二年,廢帝奉諡為武懷皇帝。及孝武立,又以廟諱故,改 諡孝莊皇帝,廟號敬宗。葬靜陵。 節閔皇帝諱恭,字修業,廣陵惠王羽之子也。母曰王氏。帝少有志度,事祖母、 嫡母以孝聞。正始中,襲爵。位給事黃門侍郎。帝以元叉擅權,托稱喑病,絕言垂 一紀。居於龍花佛寺,無所交通。永安末,有白莊帝,言帝不語,將有異圖。人間 游聲,又雲常有天子氣。帝懼禍,遂逃匿上洛。尋見追躡,送京師,拘禁多日,以 無狀獲免。及莊帝崩,爾硃世隆等以元曄疏遠,又非人望所推,以帝有過人之量, 將謀廢立。恐實不語,乃令帝所親申意,兼迫脅。帝曰:「天何言哉。」世隆等大 悅。及元曄至邙南,世隆等奉帝東郭外,行禪讓禮。太尉爾硃度律奉路車,進璽紱。 服袞冕,百官侍衛,入自建春、雲龍門。 普泰元年春二月己巳,皇帝即位於太極前殿,群臣拜賀。禮華,遂登閶闔門大 赦。以魏為大魏。改建明二年為普泰元年。罷稅市及稅鹽之官。庚午,詔曰:「自 秦之末競為皇帝,忘負乘之深殃,垂貪鄙於萬葉。予今稱帝,已為褒矣!可普告令 知。」是月,鎮遠將軍清河崔祖螭聚青州七郡之眾圍東陽。幽州刺史劉靈助起兵於 薊。河北大使高乾及其弟昂夜襲冀州。執刺史元嶷,共推前河內太守封隆之行州事。 三月癸酉,封長廣王曄為東海王。以青州刺史、魯郡王肅為太師。沛郡王欣為太傅、 司州牧,改封淮陽王。以徐州刺史彭城王爾硃仲遠、雍州刺史隴西王爾硃天光並為 大將軍。以柱國大將軍。并州刺史、潁川王爾硃兆為天柱大將軍。封晉州刺史、平 陽郡公高歡為勃海王。以特進、清河王亶為太傅。以尚書令、樂平王爾硃世隆為太 保。以趙郡王諶為司空。丙申,定州刺史侯深破劉靈助於安國城。斬之,傳首京師。 夏四月壬子,享太廟。癸亥,隴西王爾硃天光破宿勤明達。禽送京師,斬之。丙寅, 以侍中爾硃彥伯為司徒。詔有司不得復稱偽梁。罷細作之條,無禁鄰國還往。五月 丙子,爾硃仲遠使其都督魏僧勖等討崔祖螭於東陽,斬之。六月己亥朔,日有蝕之。 庚申,勃海王高歡起兵信都,以誅爾硃氏為名。秋七月壬申,爾硃世隆等害前太保 楊椿、前司空楊津。丙戌,司徒爾硃彥伯以旱遜位。九月,以彭城王爾硃仲遠為太 宰。庚辰,以隴西王爾硃天光為大司馬。癸巳,追尊皇考為先帝,皇妣王氏為先太 妃。封皇弟永業為高密王,皇子子恕為勃海王。冬十月壬寅,高歡推勃海太守元朗 即皇帝位於信都。 二年春閏二月,高歡敗爾硃天光等於韓陵。夏四月辛巳,高歡與廢帝至芒山。 使魏蘭根慰喻洛邑,且觀帝之為人。蘭根忌帝雅德,還致毀謗,竟從崔陵議,廢帝 於崇訓佛寺。而立平陽王修,是為孝武帝。帝既失位,乃賦詩曰:「硃門久可患, 紫極非情玩。顛覆立可待,一年三易換。時運正如此,唯有修真觀。」五月丙申, 帝遇弒,殂於門下外省,時年三十五。孝武帝詔百司赴會,葬用王禮。加九旒、鑾 輅、黃屋、左纛,班劍百二十人。後西魏追諡節閔皇帝。 廢帝諱朗字仲哲,章武王融第三子也。母曰程氏。帝少稱明悟。元曄建明二年 正月戊子,為勃海太守。普泰元年十月,勃海王高歡奉帝以主號令。 中興元年冬十月壬寅,皇帝即位於信都西。大赦,改普泰元年為中興。以勃海 王高歡為丞相,都督中外諸軍事。以河北大使高乾為司空。辛亥,高歡大破爾硃兆 於廣阿。十一月,梁將元樹入據譙城。 二年春二月甲子,以勃海王高歡為大丞相、柱國大將軍、太師。及歡敗爾硃氏 於韓陵,四月辛巳,帝於河陽遜位於別邸。五月,孝武封帝為安定郡王。十一月, 殂於門下外省。時年二十。永熙二年,葬於鄴西南野馬崗。 孝武皇帝諱修,字孝則,廣平武穆王懷之第三子也。母曰李氏。帝性沈厚,學 涉,好武事,遍體有鱗文。年十八,封汝陽縣公。夢人有從諱謂己曰:「汝當大貴, 得二十五年。」永安三年,封平陽王。普泰中,為侍中、尚書左僕射。 中興二年,高歡既敗爾硃氏,廢帝自以疏遠,請遜大位。歡乃與百寮議。以孝 文不可無後,時召汝南王悅於梁。至,將立之,宿昔而止。又諸王皆逃匿,帝在田 舍。先是,嵩山道士潘彌望見洛陽城西有天子氣,候之乃帝也。於是造第密言之。 居五旬而高歡使斛斯椿求帝。椿從帝所親王思政見帝。帝變色曰:「非賣我耶?」 椿遂以白歡。歡遣四百騎奉迎帝入氈帳,陳誠,泣下沾襟。讓以寡德。歡再拜,帝 亦拜。歡出,備服御,進湯沐。達夜嚴警。昧爽,文武執鞭以朝。使斛斯椿奉勸進 表。椿入帷門,罄折延首而不敢前。帝令思政取表,曰:「視,便不得不稱朕矣。」 於是假廢帝安定王詔策而禪位焉。即位於東郭之外。用代都舊制,以黑氈蒙七人, 歡居其一。帝於氈上西向拜天訖,自東陽、雲龍門入。 永熙元年夏四月戊子,皇帝御太極前殿,群臣朝賀。禮畢,升閶闔門大赦。改 中興二年為太昌元年。壬辰,高歡還鄴。五月丙申,節閔帝殂。以太傅、淮陽王欣 為太師,改封沛郡王。以司徒、趙郡王諶為太保。以司空、南陽王寶炬為太尉。以 太保長孫承業為太傅。辛丑,復前司空高乾位。己酉,以儀同三司、清河王亶為司 徒。乙卯,內外解嚴。六月癸亥朔,帝於華林園納訟。丁卯,南陽王寶炬坐事,降 為驃騎大將軍,開府,以王歸第。己卯,臨顯陽殿納訟。丙戌,詔曰:「間者,凶 權誕恣,法令變常,遂立夷貊輕賦,冀收天下之意。隨以箕斂之重,終納十倍之徵, 掩目捕雀,何能過此!今歲租調,且兩收一丐,明年復舊。」秋七月庚子,以南陽 王寶炬為太尉。乙卯,帝臨顯陽殿,親理冤獄。是月,東南道大行台樊子鵠大破梁 軍於譙城,禽其將元樹。八月丁卯,封西中郎將元寧為高平王。九月癸卯,進燕郡 公賀拔允爵為王。癸丑,改封沛郡王欣為廣陵王;節閔子勃海王子恕為沛郡王。冬 十月辛酉朔,日有蝕之。十一月丁酉,祀圓丘。甲辰,殺安定王朗及東海王曄。己 酉,以汝南王悅為侍中、大司馬,開府。葬太后胡氏。十二月丁亥,殺大司馬、汝 南王悅。大赦,改元為永興。以同明元時年號,尋改為永熙。是歲,蠕蠕、嚈噠、 高麗、契丹、庫莫奚、高昌等國並遣使朝貢。 二年春正月庚寅朔,朝饗群臣於太極前殿。丁酉,勃海王高歡大敗爾硃氏,山 東平。罷諸行台。丁巳,追尊皇考為武穆皇帝,太妃馮氏為武穆皇后,皇妣李氏曰 皇太妃。二月,以咸陽王坦為司空。三月甲午,太師、魯郡王肅薨。丁巳,以太保、 趙郡王諶為太尉。以太尉、南陽王寶炬為尚書令、太保,開府。是月,阿至羅十萬 戶內附。詔復以勃海王高歡為大行台,隨機裁處。夏四月己未朔,日有蝕之。秋七 月壬辰,以太師、廣陵王欣為大司馬,以太尉、趙郡王諶為太師,並開府。庚戌, 以前司徒、燕郡王賀拔允為太尉。冬十月癸未,以衛將軍、瓜州刺史、泰臨縣伯、 高昌王麴子堅為儀同三司,進爵郡公。十二月丁巳,狩於嵩陽,士卒寒苦。己巳, 遂幸溫湯。丁丑,還宮。 三年春二月壬戌,大赦。壬午,封左衛將軍元斌之為潁川王。夏四月癸丑朔, 日有蝕之。辛未,高平王寧坐事降爵為公。五月丙戌,置勛府庶子,箱別六百人; 騎官,箱別二百人;閣內部曲,數千人。帝內圖高歡,乃以斛斯椿為領軍,使與王 思政等統之,以為心膂。軍謀朝政,咸決於椿。分置督將及河南、關西諸刺史。辛 卯,下詔戒嚴,楊聲伐梁,實謀北討。是夏,契丹、高麗、吐谷渾並遣使朝貢。秋 七月己丑,帝親總六軍十餘萬,次河橋。高歡引軍東度。丙午,帝率南陽王寶炬、 清河王亶、廣陽王湛、斛斯椿以五千騎宿於瀍西楊王別舍。沙門都維那惠臻負璽持 千牛刀以從。有牛百頭,盡殺以食軍士。眾知帝將出,其夜亡者過半。清河、廣陽 二王亦逃歸。略陽公宇文泰遣都督駱超、李賢和各領數百騎赴。駱超先至。甲戌, 賢和會帝於崤中。己酉,高歡入洛,遣婁昭及河南尹元子思領左右侍官追帝,請回 駕。高昂率勁騎及帝於陝西。帝鞭馬長騖至湖城,饑渴甚,有王思村人以麥飯壺漿 獻帝。帝甘之,復一村十年。是歲二月,熒惑入南斗,眾星北流,群鼠浮河向鄴。 梁武跣而下殿,以禳星變。及聞帝之西,慚曰:「虜亦應天乎?」帝至稠桑,潼關 大都督毛洪賓迎獻食。八月,宇文泰遣大都督趙貴、梁御甲騎二千來赴,乃奉迎。 帝過河謂御曰:「此水東流而朕西上,若得重謁洛陽廟,是卿等功也。」帝及左右 皆流涕。宇文泰迎帝於東陽,帝勞之,將士皆呼萬歲。遂入長安。以雍州公廨為宮, 大赦。甲寅,高歡推司徒、清河王亶為大司馬,承制總萬機,居尚書省。歡追車駕 至潼關。九月己酉,歡東還洛陽。帝親督眾攻潼關,斬其行台華長瑜,又克華州。 其冬十月,高歡推清河王亶子善見為主,徙都鄴,是為東魏。魏於此始分為二。帝 之在洛也,從妹不嫁者三:一曰平原公主明月,南陽王同產也;二曰安德公主,清 河王懌女也;三曰蒺藜,亦封公主。帝內宴,命諸婦人詠詩。或詠鮑照樂府曰: 「硃門九重門九閨,願逐明月入君懷。」帝既以明月入關。蒺藜自縊。宇文泰使元 氏諸王取明月殺之。帝不悅,或時彎弓,或時推案,君臣由此不安平。閏十二月癸 巳,潘彌奏言:「今日當慎有急兵。」其夜,帝在逍遙園宴阿至羅,顧侍臣曰: 「此處仿佛華林園,使人聊增悽怨。」命取所乘波斯騮馬,使南陽王躍之。將攀鞍, 蹶而死,帝惡之。日晏還宮,至後門,馬驚不前,鞭打入。謂潘彌曰:「今日幸無 他不?」彌曰:「過夜半則大吉,」須臾,帝飲酒,遇鴆而崩,時年二十五。諡曰 孝武。殯於草堂佛寺。十餘年乃葬雲陵。始宣武、孝明間謠曰:「狐非狐,貉非貉, 焦梨狗子齧斷索。」識者以為索謂本索發,焦梨狗子指宇文泰,俗謂之黑獺也。 文皇帝諱寶炬,孝文皇帝之孫,京兆王愉之子也。母曰楊氏。帝正始初坐父愉 罪,兄弟皆幽宗正寺。及宣武崩,乃得雪。正光中,拜直閣將軍。時胡太后多嬖寵, 帝與明帝謀誅之。事泄,免官。武泰中,封邵縣侯。永安三年,進封南陽王。孝武 即位,拜太尉,加侍中。永熙二年,進位太保、開府、尚書令。三年,孝武與高歡 構難,以帝為中軍四面大都督。及從入關,拜太宰、錄尚書事。孝武崩,丞相、略 陽公宇文泰率群公卿士奉表勸進,三讓乃許焉。 大統元年春正月戊申,皇帝即位於城西,大赦,改元。追尊皇考為文景皇帝, 皇妣楊氏為皇后。己酉,進丞相、略陽公宇文泰都督中外諸軍、錄尚書事、大行台, 改封安定郡公。以尚書令斛斯椿為太保,廣平王贊為司徒。乙卯,立妃乙氏為皇后, 立皇子欽為皇太子。甲子,以廣陵王欣為太傅,以儀同三司万俟壽樂干為司空。東 魏將侯景攻陷荊州。二月,前南青州刺史大野拔斬兗州刺史樊子鵠,以州降東魏。 夏五月,降罪人。加安定公宇文泰位柱國。秋七月,以開府儀同三司念賢為太尉, 以司空万俟壽樂干為司徒;以開府儀同三司越勒肱為司空。梁州刺史元羅以州降梁。 九月,有司詔煎御香澤,須錢萬貫。帝以軍旅在外,停之。冬十月,太師、上黨王 長孫承業薨。十二月,以太尉念賢為太傅,以河州刺史梁景睿為太尉。 二年春正月辛亥,祀南郊,改以神元皇帝配。東魏攻陷夏州。二月,儀同三司 段敬討叛羌梁GC定平之。三月,以涼州刺史李叔仁為司徒,以司徒万俟壽樂干為 太宰。夏五月,司空越勒肱薨。秦州刺史、建忠王万俟普撥及其子太宰壽樂干率所 部奔東魏。秋九月,以扶風王孚為司空,以太保斛斯椿為太傅。冬十一月,追改始 祖神元皇帝為太祖,道武皇帝為烈祖。是歲,關中大飢,人相食,死者十七八。 三年春二月,槐里獲神璽,大赦。夏四月,太傅斛斯椿薨。五月,以廣陵王欣 為太宰,賀拔勝為太師。六月,以司空、扶風王孚為太保,以太尉梁景睿為太傅, 以司徒、廣平王贊為太尉,以開府儀同三司王盟為司空。冬十月,安定公宇文泰大 破東魏軍於沙苑,拜泰柱國大將軍。十二月,司徒李叔仁自涼州通使於東魏,建昌 太守賀蘭植攻斬之。 四年春正月辛酉,拜天於清暉室,終帝世遂為常。二月,東魏攻陷南汾、潁、 豫、廣四州。廢皇后乙氏。三月,立蠕蠕女郁久閭氏為皇后,大赦。以司空王盟為 司徒。秋七月,東魏將侯景等圍洛陽,帝與安定公宇文泰東伐。九月,車駕至自東 伐。以撫軍將軍梁GC定為南洮州刺史,安西蕃。 五年春二月,赦京城內。夏五月,以開府儀同三司李弼為司空。免妓樂雜役之 徒,皆從編戶。秋七月,詔自今恆以朔望親閱京師見禁囚徒。以司空、扶風王孚為 太尉。冬十月,於陽武門外縣鼓,置紙筆,以求得失。 六年春正月庚戌,朝群臣。自西遷至此,禮樂始備。太尉、扶風王孚薨。二月, 鑄五銖錢。降罪人。冬十一月,太師念賢薨。 七年春二月,幽州刺史、順陽王仲景以罪賜死。三月,夏州刺史劉平謀反,大 都督于謹討禽之。秋九月,詔班政事之法六條。冬十一月,叛羌梁GC定徒黨屯於 赤水城,秦州刺史獨孤信擊平之。尚書奏班十二條制。十二月,御憑雲觀。引見諸 王,敘家人之禮。手詔為宗誡十條以賜之。 八年春三月,初置六軍。夏四月,鄯善王兄鄯硃那率眾內附。秋八月,以太尉 王盟為太保。冬十月,詔皇太子鎮河東。十二月,行幸華州,起萬壽殿於沙苑北。 九年春正月,降罪人。禁中外及從母兄弟姊妹為婚。閏月,車駕至自華州。二 月,東魏北豫州刺史高仲密據武牢內附,以仲密為侍中、司徒,封勃海郡公。秋七 月,大赦。以太保王盟為太傅,以太尉、廣平王贊為司空。冬十二月,以司空李弼 為太尉。 十年春正月甲子,詔公卿已下,每月上封事三條,極言得失。刺史二千石銅墨 已上,有讜言嘉謀,勿有所諱。夏五月,太師賀拔勝薨。秋七月,更權衡度量。 十一年夏五月,太傳王盟薨。詔諸鞫大辟獄,皆命三公覆審,然後加刑。冬, 始築圓丘於城南。封皇子儉。 十二年春二月,涼州刺史宇文仲和反,秦州刺史獨孤信討平之。三月,鑄五銖 錢。夏五月,詔女年不滿十三以上,勿得以嫁。秋九月,東魏勃海王高歡攻玉壁, 晉州刺史韋孝寬力戰御之。冬十二月,歡燒營而退。 十三年春正月,開白渠以溉田。二月,詔自今應宮刑者,直沒官,勿刑。亡奴 婢應黥者,止科亡罪。以開府儀同三司若干惠為司空。東魏勃海王歡薨高。其司徒 侯景據潁川率河南六州內附。授景太傅、河南大行台、上谷郡公。三月,大赦。夏 五月,以太傅侯景為大將軍,以開府儀同三司獨孤信為大司馬。晉王謹薨。秋七月, 司空若干惠薨。大將軍侯景據豫州叛。封皇子寧為趙王。 十四年春正月,赦潁、豫、廣、北、洛、東荊、襄等七州。以開府儀同三司趙 貴為司空。皇孫生,大赦。夏五月,以安定公宇文泰為太師,廣陵王欣為太傅,太 尉李弼為大宗伯,前太尉趙貴為大司寇,以司空于謹為大司空。 十五年己巳五月,侯景殺梁武帝。初,詔諸代人太和中改姓者,並令復舊。六 月,東魏勃海王高澄攻陷潁川。秋八月,盜殺東魏勃海王高澄。冬十二月,封梁雍 州剌史、岳陽王蕭察為梁王。 十六年夏四月,封皇子儒為燕王,公為吳王。五月,東魏靜帝遜位於齊。秋七 月,安定公宇文泰東伐,至恆農。齊師不出,乃還。九月,大赦。 十七年春三月庚戌,帝崩於乾安殿,時年四十五。夏四月庚辰,葬於永陵,上 諡曰文皇帝。 帝性強果,始為太尉時,侍中高隆之恃勃海王高歡之黨,驕狎公卿。因公會, 帝勸酒不飲,怒而毆之。罵曰:「鎮兵,何敢爾也!」孝武以歡故,免帝太尉。歸 第,命羽林守衛,月余復位。及歡將改葬其父,朝廷追贈太師,百僚會弔者盡拜。 帝獨不屈,曰:「安有生三公而拜贈太師耶!」及躋大位,權歸周室。嘗登逍遙觀 望嵯峨山,因謂左右曰:「望此,令人有脫屣之意。若使朕年五十,便委政儲宮, 尋山餌藥,不能一日萬機也。」既而大運未終,竟保天祿雲。 廢帝諱欽,文皇帝之長子也。母曰乙皇后。大統元年正月乙卯,立為皇太子。 十七年三月,即皇帝位。是月,梁邵陵王蕭綸侵安陸,大將軍楊忠討禽之。 元年冬十一月,梁湘東王蕭繹討侯景,禽之。遣其舍人魏彥來告,仍嗣位於江 陵。 二年秋八月,大將軍尉遲迥克成都,劍南平。冬十一月,安定公宇文泰殺尚書 元烈。 三年春正月,安定公宇文泰廢帝而立齊王廓。帝自元烈之誅,有怨言。淮安王 育、廣平王贊等並垂泣諫,帝不聽,故及於辱。 恭皇帝諱廓,文皇之第四子也。大統十四年,封為齊王。廢帝三年正月,即皇 帝位,改元。 元年夏四月,蠕蠕乙旃達官寇廣武。五月,柱國李弼追擊之,斬首數千級,收 輜重而還。冬十一月,魏師滅梁,戕梁元帝。梁太尉王僧辯奉元帝子方智為王,承 制,居建業。 二年秋七月,梁太尉王僧辯納貞陽侯蕭明於齊,奉以為主。梁王方智為太子。 九月,梁司空陳霸先殺僧辯,廢蕭明,復奉方智為帝。是歲,梁廣州刺史王琳寇邊, 大將軍豆盧寧帥師討之。 三年春正月丁丑,初行《周禮》,建六官,以安定公宇文泰為太師、冢宰;以 柱國李弼為大司徒;趙貴為太保、大宗伯;以尚書令獨孤信為大司馬;以于謹為大 司寇;以侯莫陳崇為大司空。冬十月乙亥,安定公宇文泰薨。十二月庚子,帝遜位 於周。周閔帝元年正月,封帝為宋公,尋殂。 東魏孝靜皇帝諱善見,清河文宣王亶之世子也。母曰胡妃。永熙三年八月,拜 開府儀同三司。孝武帝既入關,勃海王高歡乃與百僚會議,推帝以奉明帝之後,時 年十一。 天平元年冬十月丙寅,皇帝即位於城東北。大赦,改元。庚午,以太師、趙郡 王諶為大司馬;以司空、咸陽王坦為太尉;以開府儀同三司高盛為司徒;以開府儀 同三司高昂為司空。壬申,享太廟。丙子,車駕北遷於鄴。詔勃海王高歡留後部分。 改司州為洛州。以尚書令元弼為儀同三司、洛州刺史,鎮洛陽。十一月兗州刺史樊 子鵠、南青州刺史大野拔據瑕丘反。庚寅,車駕至鄴,居北城相州之廨。改相州刺 史為司州牧,魏郡太守為魏尹。徙鄴舊人西徑百里,以居新遷人。分鄴置臨漳縣。 以魏郡、林慮、廣平、陽丘、汲郡、黎陽、東濮陽、清河、廣宗等郡為皇畿。十二 月丁卯,燕郡王賀拔允薨。庚午,詔內外戒嚴,百司悉依舊章,從容雅服,不得以 務衫從事。丙子,進侍中封隆之等五人為大使,巡喻天下。丁丑,赦畿內。閏月, 梁以元慶和為魏王,入據平瀨鄉。孝武崩於長安。初置四中郎將,於礓石橋置東中, 蒲泉置西中,濟北置南中,洺水置北中。 二年春正月乙亥,兼尚書右僕射、東南道行台元晏討元慶和,破走之。二月壬 午,以太尉、咸陽王坦為太傅,以司州牧、西河王忄妻為太尉。己丑,前南青州刺 史大野拔斬樊子鵠以降,兗州平。戊戌,梁司州刺史陳慶之寇豫州,刺史堯雄擊走 之。三月辛酉,以司徒高盛為太尉,以司空高昂為司徒,濟陰王暉業為司空。勃海 王高歡討平山胡劉蠡升。辛未,以旱故,詔京邑及諸州郡縣收瘞骸骨。是春,高麗、 契丹並遣使朝貢。夏四月,前青州刺史侯梁反,攻掠青、齊。癸未,濟州刺史蔡俊 討平之。壬辰,降京師見囚。夏五月,大旱。勒城門殿門及省府寺署坊門澆人,不 簡王公,無限日,得雨乃止。六月,元慶和寇南頓,豫州刺史堯雄大破之。秋七月 甲戌,封汝南王悅孫綽為琅邪王。八月辛卯,司空、濟陰王暉業坐事免。甲午,發 眾七萬六千人營新宮。九月丁巳,以開府儀同三司、襄城王旭為司空。冬十一月丁 未,梁柳仲禮寇荊州,刺史王元擊破之。癸丑,祀圓丘。甲寅,閶闔門災。龍見並 州人家井中。十二月壬午,車駕狩於鄴東。甲午,文武百官量事各給祿。是歲,西 魏文帝大統元年也。 三年春正月癸卯朔,饗群臣於前殿。戊申,詔百官舉士。舉不稱才者,兩免之。 二月丁未,梁光州刺史郝樹以州內附。丁酉,加勃海王世子澄為尚書令、大行台、 大都督。三月甲寅,以開府儀同三司、華山王鷙為大司馬。丁卯,陽夏太守盧公纂 據郡南叛,大都督元整破之。夏四月丁酉,昌樂王誕薨。五月癸卯,賜鰥寡孤獨貧 窮者衣物各有差。丙辰,以錄尚書事、西河王忄妻為司州牧。戊辰,太尉高盛薨。 六月辛巳。趙郡王諶薨。秋七月庚子,大赦。梁夏州刺史田獨鞞、潁川防城都督劉 鸞慶並以州內附。八月,並、肆、涿、建四州霜隕,大飢。九月壬寅,以定州刺史 侯景兼尚書右僕射、南道行台,節度諸軍南討。丙辰,平陽人路季禮聚眾反。辛酉, 御史中尉竇泰討平之。。冬十一月戊申,詔遣使巡檢河北流移飢人。侯景攻克梁楚 州,獲刺史桓和。十二月,以并州刺史尉景為太保。辛未,遣使者板假老人官,百 歲已下,各有差。壬申,大司馬、清河王亶薨。癸未,以太傅、咸陽王坦為太師。 是歲,高麗、勿吉並遣使朝貢。 四年春正月,以汝陽王暹為錄尚書事。夏四月辛未,遷七帝神主入新廟。大赦, 內外百官普進一階。先是,滎陽人張儉等聚眾反於大騩山,通西魏。壬辰,武衛將 軍高元咸討破之。六月己巳,幸華林園理訟。辛未,詔尚書掩骼埋胔,推錄囚徒。 壬午,閶闔門災。秋七月甲辰,遣兼散騎常侍李楷聘於梁。八月,西魏克陝州,刺 史李徽伯死之。九月,侍中元子思與其弟子華謀西入,並賜死。閏月乙丑,衛將軍、 右光祿大夫蔣天樂謀反,伏誅。禁京師酤酒。冬十月,以咸陽王坦為錄尚書事。壬 辰,勃海王高歡西討,敗於沙苑。己酉,西魏行台宮景壽、都督楊白駒寇洛州,大 都督韓賢大破之。西魏又遣其大行台元季海、大都督獨孤信逼洛州,刺史廣陽王湛 棄城歸闕,季海、信遂據金墉。十一月丙子,以驃騎大將軍、儀同三司万俟普為太 尉。十二月甲寅,梁人來聘。河間人邢磨納、范陽人盧仲禮等各聚眾反。是歲,高 麗、蠕蠕並遣使朝貢。 元象元年春正月辛酉朔,日有蝕之。有巨象自至碭郡陂中,南兗州獲送於鄴。 丁卯,大赦,改元。二月丙辰,遣兼散騎常侍鄭伯猷聘於梁。夏四月庚寅,曲赦畿 內,開酒禁。六月壬辰,帝幸華林都堂,聽訟。是夏,山東大水,蝦蟆鳴於樹上。 秋七月乙亥,高麗遣使朝貢。八月辛卯,大敗西魏於河陰。九月,大都督賀拔仁擊 邢磨納、盧仲禮等破平之。冬十月,梁人來聘。十二月庚寅,遣陸操聘於梁。 興和元年春正月辛酉,以尚書令孫騰為司徒。三月甲寅朔,封常山郡王第二子 曜為陳郡王。五月甲戌,立皇后高氏。乙亥,大赦。是月,高麗遣使朝貢。六月乙 酉,以尚書左僕射司馬子如為山東黜陟大使,尋為東北道行台,差選勇士。庚寅, 前潁州刺史奚思業為河南大使,簡發勇士。丁酉,梁人來聘。戊申,開府儀同三司、 汝陽王暹薨。秋八月壬辰,遣兼散騎常侍王元景聘於梁。九月甲子,發畿內十萬人 城鄴,四十日罷。辛未,曲赦畿內死罪已下,各有差。冬十一月癸亥,以新宮成, 大赦,改元。八十已上賜綾帽及杖。七十旁無期親及有疾廢者,各賜粟帛。築城之 夫,給復一年。 二年春正月壬申,以太保尉景為太傅,以驃騎大將軍、開府儀同三司厙狄干為 太保。丁丑,庫御新宮,大赦。內外百官普進一階,營構主將別優一階。三月乙卯, 梁人來聘。夏五月己酉,西魏行台宮延和、陝州剌史宮元慶率戶內屬,置之河北馬 場,振廩各有差。壬子,遣兼散騎常侍李象聘於梁。閏月丁丑朔,日有蝕之。己丑, 封皇兄景植為宜陽王,皇弟威為清河王。謙為潁川王。六月壬子,大司馬、華山王 鷙薨。冬十月丁未,梁人來聘。十二月乙卯,遣兼散騎常侍崔長謙聘於梁。是歲, 高麗、蠕蠕、勿吉並遣使朝貢。 三年春二月甲辰,阿至羅出吐拔那渾大率部來降。三月乙酉,梁州人公孫貴賓 聚眾反,自號天王,陽夏鎮將討禽之。夏四月戊申,阿至羅國主副伏羅越君子去賓 來降,封為高車王。六月乙丑,梁人來聘。秋七月己卯,宜陽王景植薨。八月甲子, 遣兼散騎常侍李騫聘於梁。先是,詔群官於麟趾閣;議定新制,冬十月甲寅,班於 天下。己巳,發夫五萬人築漳濱堰,三十五日罷。癸亥,車駕狩於西山。十一月戊 寅,還宮。丙戌,以開府儀同三司、彭城王韶為太尉,以度支尚書胡僧敬為司空。 是歲,蠕蠕、高麗、勿吉國並遣使朝貢。 四年春正月丙辰,梁人來聘。夏四月丙寅,遣兼散騎常侍李繪聘於梁。乙酉, 以侍中、廣陽王湛為太尉,以尚書右僕射高隆之為司徒,以太尉、彭城王韶為錄尚 書事。丁亥,太傅尉景坐事,降為驃騎大將軍、開府儀同三司。辛卯,以太保庫狄 干為太傅,以領軍將軍婁昭為大司馬,封祖裔為尚書右僕射。六月丙申,復前侍中、 樂良王忠爵。丁酉,復陳留王景皓、常山王紹宗、高密王永業爵。秋八月庚戌,以 開府儀同三司、吏部尚書侯景為兼尚書僕射、河南行台、隨機討防。冬十月甲寅, 梁人來聘。十一月壬午,驃騎大將軍、開府儀同三司、青州刺史、西河王忄妻薨。 十二月辛亥,使兼散騎常侍陽斐使於梁。是歲,蠕蠕、高麗、吐谷渾並遣使朝貢。 武定元年春正月壬戌朔,大赦,改元。己巳,車駕蒐於邯鄲之西山。癸酉,還 宮。二月壬申,北豫州刺史高仲密據武牢西叛。三月丙午,帝親納訟。戊申,勃海 王高歡大敗西魏師於邙山,追奔至恆農而還。豫、洛二州平。夏四月,封彭城王韶 弟襲為武安王。五月壬辰,以克復武牢,降天下死罪已下囚。乙未,以吏部尚書侯 景為司空。六月乙亥,梁人來聘。戊寅,封前員外散騎侍郎元長春為南郡王。八月 乙丑,以汾州刺史斛律金為大司馬。壬午,遣兼散騎常侍李渾聘於梁。冬十一月甲 午,車駕狩於西山。乙巳,還宮。是歲,吐谷渾、高麗、蠕蠕並遣使朝貢。 二年春二月丁卯,徐州人劉烏黑聚眾反,遣行台慕容紹宗討平之。三月,梁人 來聘。以旱故,宥死罪已下囚。丙午,以開府儀同三司孫騰為太保。壬子,以勃海 王世子高澄為大將軍,領中書監。元弼為錄尚書事。以尚書左僕射司馬子如為尚書 令。以太原公高洋為左僕射。夏五月甲午,遣散騎常侍魏季景聘於梁。丁酉,太尉、 廣陽王湛薨。秋八月癸酉,尚書令司馬子如坐事免。九月甲申,以開府儀同三司、 濟陰王暉業為太尉。太師、咸陽王坦坐事免,以王還第。冬十月丁巳,太保孫騰、 大司馬高隆之各為括戶大使,凡獲逃戶六十餘萬。十一月,西河地陷,有火出。甲 申,以司徒高隆之為尚書令,以前大司馬婁昭為司徒。庚子,祀圓丘。辛丑,梁人 來聘。是歲,吐谷渾、地豆乾、室韋、高麗、蠕蠕、勿吉等並遣使朝貢。 三年春正月丙申,遣兼散騎常侍李獎聘於梁。二月庚申,吐谷渾國奉其從妹以 備後庭,納為容華嬪。夏五月甲辰,大赦。秋七月庚子,梁人來聘。冬十月,遣中 書舍人尉瑾聘於梁。十二月,以司空侯景為司徒,以中書令韓軌為司空。戊子,以 太保孫騰為錄尚書事。是歲,高麗、吐谷渾、蠕蠕並遣使朝貢。 四年夏五月壬寅,梁人來聘。六月庚子,以司徒侯景為河南大行台,應機討防。 秋七月壬寅,遣兼散騎常侍元廓聘於梁。八月,移洛陽漢魏石經於鄴。是歲,室韋、 勿吉、地豆乾、高麗、蠕蠕並遣使朝貢。 五年春正月己亥朔,日有蝕之。丙午,勃海王高歡薨。辛亥,司徒侯景降於西 魏以求救。西魏遣其將李弼、王思政赴之。思政等入據潁川,景乃出走豫州。乙丑, 梁人來聘。二月,侯景復背西魏歸梁。夏四月壬申,大將軍高澄來朝。甲午,遣兼 散騎常侍李緯聘於梁。五月丁酉朔,大赦。戊戌,以尚書右僕射、襄城王旭為太尉。 甲辰,以太原公高洋為尚書令,領中書監。以青州刺史尉景為大司馬。以開府儀同 三司庫狄干為太師。以錄尚書事孫騰為太傅。以汾州刺史賀拔仁為太保。以司空韓 軌為司徒。以領軍將軍可硃渾道元為司空。以司徒高隆之錄尚書事,以徐州刺史慕 容紹宗為尚書左僕射,高陽王斌為右僕射。戊午,大司馬尉景薨。六月乙酉,帝為 勃海王舉哀於東堂,服緦衰。秋九月辛丑,梁貞陽侯蕭明寇徐州,堰泗水於寒山, 灌彭城,以應侯景。冬十一月乙酉,以尚書左僕射慕容紹宗為東南道行台,與大都 督高岳、潘相樂大破禽之,及其二子瑀道。十二月乙亥,蕭明至,帝御閶闔門,讓 而宥之。岳等回師討侯景。是歲,高麗、勿吉並遣使朝貢。 六年春正月己亥,大都督高岳等於渦陽大破侯景。俘斬五萬餘人,其餘溺死於 渦水,水為不流。景走淮南。二月己卯。梁遣使求和。許之。三月癸巳,以太尉、 襄城王旭為大司馬,以開府儀同三司高岳為太尉。辛亥,以冬春亢旱,赦罪人各有 差。夏四月甲子,吏部令史張永和、青州人崔闊等偽假人官,事覺糾檢,首者六萬 餘人。甲戌,太尉高岳、司徒韓軌、大都督劉豐等討王思政於潁川,引洧水灌其城。 九月乙酉,梁人來聘。冬十月戊申,侯景濟江,推梁臨賀王正德為主,以攻建業。 是歲,高麗,室韋、蠕蠕、吐谷渾並遣使朝貢。 七年春正月戊辰,梁北徐州刺史、中山侯蕭正表以鎮內附,封蘭陵郡公、吳郡 王。三月丁卯,侯景克建業。夏五月丙辰,侯景殺梁武帝。戊寅,勃海王高澄帥師 赴潁川。六月,克之,獲西魏大將軍王思政等。秋八月辛卯,立皇子長仁為太子。 盜殺勃海王高澄。癸巳,大赦,內外百官並進二級。甲午,太原公高洋如晉陽。冬 十月癸未,以開府儀同三司、咸陽王坦為太傅。甲午,以開府儀同三司潘相樂為司 空。十二月甲辰,吳郡王蕭正表薨。己酉,以并州刺史彭樂為司徒。是歲,蠕蠕、 地豆乾、室韋、高麗、吐谷渾並遣使朝貢。 八年春正月辛酉,帝為勃海王高澄舉哀於東堂。戊辰,詔太原公高洋嗣事,徙 封齊郡王。甲戌,地豆乾、契丹並遣使朝貢。二月庚寅,以尚書令高隆之為太保。 三月庚申,進齊郡王高洋爵為齊王。夏四月乙巳,蠕蠕遣使朝貢。五月甲寅,詔齊 王為相國,總百揆,備九錫之禮。以齊國太妃為王太后,王妃為王后。丙辰,遜帝 位於齊。天保元年己未,封帝為中山王,邑一萬戶,上書不稱臣,答不稱詔,載天 子旌旗,行魏正朔,乘五時副車。封王諸子為縣公,邑各一千戶。奉絹一萬疋,錢 一萬貫。粟二萬石,奴婢三百人,水碾一具,田百頃,園一所,於中山國立魏宗廟。 二年十二月己酉,中山王殂,時年二十八。三年二月,奉諡曰孝靜皇帝。葬於鄴西 漳北。其後發之,陵崩,死者六十人。 帝好文,美容儀。力能挾石師子以逾牆,射無不中。嘉辰宴會,多命群臣賦詩。 從容沉雅,有孝文風。勃海王高澄嗣事,甚忌焉。以大將軍中兵參軍崔季舒為中書、 黃門侍郎,令監察動靜,小大皆令季舒知。澄與季舒書曰:「痴人復何似?痴勢小 差未?」帝嘗與獵於鄴東,馳逐如飛。監衛都督烏那羅受工伐從後呼帝曰:「天子 莫走馬,大將軍怒!」澄嘗侍帝飲,大舉觴曰:「臣澄勸陛下。」帝不悅曰:「自 古無不亡之國,朕亦何用此活!」澄怒曰:「朕,朕,狗腳朕!」澄使季舒毆帝三 拳,奮衣而出。明日,澄,使季舒勞帝,帝亦謝焉。賜絹,季舒未敢受,以啟澄。 澄使取一段。帝束百疋以與之,曰:「亦一段爾。」帝不堪憂辱,詠謝靈運詩曰: 「韓亡子房奮,秦帝魯連恥。本自江海人,志義動君子。」常侍、侍講荀濟知帝意, 乃與華山王大器、元瑾密謀於宮中。偽為山而作地道向北城。至千秋門,門者覺地 下響動,以告澄。澄勒兵入營,曰:「陛下何意反耶?臣父子功存社稷,何負陛下 耶?」及將殺諸妃嬪。帝正色曰:「王自欲反,何關於我?我尚不惜身,何況妃嬪!」 澄下床叩頭,大啼,謝罪。於是酣飲,夜久乃出。居三日,幽帝於含章堂。大器、 瑾等皆見烹於市。及將禪位於文宣,襄城王昶及司徒潘相樂、侍中張亮、黃門郎趙 彥深等求入奏事。帝在昭陽殿見之。旭曰:「五行遞運,有始有終。齊王聖德欽明, 萬姓歸仰。臣等昧死聞奏,願陛下則堯禪舜。」帝便斂容答曰:「此事推挹已久, 謹當遜避。」又云:「若爾,須作詔書。」侍郎崔劼、裴讓之奏云:「詔已作訖。」 即付楊愔進於帝,凡十條。書訖,曰:「將安朕何所?復若為而去?」楊愔對曰: 「在北城,別有館宇,還備法駕,依常仗衛而去。」帝乃下御座,步就東廊。口詠 范蔚宗《後漢書贊》云:「獻生不辰,身播國屯,終我四百,永作虞賓。」所司奏 請發。帝曰:「古人念遺簪弊履,欲與六宮別,可乎?」高隆之曰:「今天下猶陛 下之天下,況在後宮!」乃與夫人嬪以下訣,莫不欷歔掩涕。嬪趙國李氏誦陳思王 詩云:「王其愛玉體,俱享黃髮期。」皇后已下皆哭。直長趙德以故犢車一乘,候 於東上閣。帝上車,德超上車,持帝。帝肘之,曰:「朕畏天順人,授位相國,何 物奴,敢逼人!」趙德尚不下。及出雲龍門,王公百僚衣冠拜辭。帝曰:「今日不 減常道鄉公、漢獻帝。」眾皆悲愴,高隆之泣灑。遂入北城,下司馬子如南宅。及 文宣行幸,常以帝自隨。帝後封太原公主,常為帝嘗食,以護視焉。竟遇鴆而崩。 論曰:莊帝運接交喪,招納勤王。雖時事孔棘,而卒有四海。猾逆剪除,權強 擅命,神慮獨斷,芒刺未除;而天未忘亂,禍不旋踵。自茲之後,魏室土崩。始則 制屈強胡,終乃權歸霸政。主祭祀者不殊於寄坐,遇黜辱者有甚於弈棋。雖以節閔 之明,孝武之長,祗以速是奔波。文帝以剛強之質,終以守雌自寶。靜、恭運終天 祿,高蹈唐、虞,各得其時也。

譯文

高祖孝文皇帝名宏,原是獻文皇帝的太子。母親為李夫人。皇興元年(467)八月二十九日,生於平城的紫宮。出生時有神光照亮一室,天地之間充滿祥和之氣。孝文帝長得潔白可愛,有特異的姿容,從襁褓時就聰明靈慧,長大以後氣度寬宏而十分仁孝,高瞻遠矚有帝王的氣派。獻文帝格外疼愛他。皇興三年六月初三,立為皇太子。皇興五年,受禪為帝。 延興元年(471)秋八月二十,孝文帝在太華前殿即位,改皇興五年為延興元年。二十一日,宋人前來聘問。九月初七,詔令各在職官員和民眾直言進諫。二十七日,青州高陽人封辨聚眾造反,自稱齊王,被青州守軍討平了。 冬十月初二,沃野、統萬兩鎮敕勒部人叛亂,詔令太尉、隴西王源賀追擊到粃罕,殲滅了他們,把剩餘的人遷移併入冀州、相州、定州三州作為營戶。 十二月初一,封駙馬都尉穆亮為趙郡王。初八,下詔尋找舜帝的後裔,找到了東萊人媯苟之,免全家終生的賦稅,以表彰大德千古不朽。恢復原濮陽王孔雀本來的封號。十七日,改封趙郡王穆亮為長樂王。十九日,日食。 二年(472)春正月,大陽蠻族首領桓誕帶部眾歸附朝廷,封為征南將軍、襄陽王。特赦京城及河西,南到秦州、涇州,西到粃罕,北到涼州及各鎮罪人。詔令代領員外散騎常侍邢..出使宋國。 二月二十二日,下詔說:「不久前,淮徐一帶未賓服,孔廟隔絕,致使正常祭典停頓,禮節泯滅,而讓女巫、妖覡們濫用不合禮節的東西。從今以後,凡祭祀孔廟,規定只用酒肉而已,不讓婦女雜居其中,以祈求不應有的福分。違反者以違犯法制論處。凡公家有事,自然照常禮祭。」蠕蠕侵犯邊境,太上皇帝前往北郊,詔令眾將討伐,蠕蠕全軍逃走。北部敕勒人叛亂,投奔蠕蠕。太上皇帝追到石磧,未能趕上,回師。三月十六日,任命散騎常侍駙馬都尉萬安國為大司馬、大將軍,封安城王。十八日,皇帝親自耕種籍田。連川敕勒人陰謀叛亂,把他們分別遷移到青州、徐州、兗州、齊州四州作為軍隊管轄的營戶。 夏四月十八日,詔令工匠、商人、各種技藝人,全讓他們務農。各州督促繳稅人多種蔬菜和水果。二十九日,宋人前來聘問。癸酉日,詔令僧人不得離開寺廟,行者必須有官府的文書。當月,宋明帝死去。五月初六,詔令軍隊警戒,給予璽印和傳符,其次給馬印。六月,安州遭受冰雹,詔令免租並開倉賑濟民眾。十五日,下詔說:「今年貢舉到朝廷的人,特別低劣和濫選。從今以後,凡舉薦到朝廷的人士,必須門第為州郡中的極高品,而才能也是鄉閭中最拔尖的人。」戊午日,巡行到達陰山。 秋七月二十二日,詔令各州郡縣各舉派二位有才能善於應付的人,參加九月里舉行的講武大會,到時皇帝將親自詢問各地風俗。八月,百濟派使者來請求發兵攻打高麗。九月初二,車駕回宮。二十八日,鎮守統萬的將軍、河間王閭武皮犯有貪污和殘暴的罪而被賜死。二十九日,下詔說:「由於州鎮中有十一處遭受水旱災害,免去田租,開倉賑濟。」又令流亡在外的人都回歸故鄉,違反命令的遷移到邊境。 冬十月,蠕蠕進犯邊境,到達五原。十一月,太上皇帝親自領兵征討,準備越過大沙漠。蠕蠕知道消息後,北退幾千里。初九,封皇叔拓跋略為廣川王。十四日,分派使者到各地巡察風土習俗,訪問民間疾苦。皇帝每月一次到崇光宮朝見太上皇。 十二月初二,下詔說:「近時以來,官吏因勞積而晉升,在位不久就有人替代,使州牧郡守沒有體恤百姓之心,競相聚斂財物,送舊任迎新官,沿路絡繹不絕,這不是穩定人心、興隆政道的辦法。從今以後,凡郡守州牧中善良仁愛、儉樸克己以奉公的人,可以久留在任職的地方,政績突出的,晉升一級;凡貪殘霸道,禍害剝削百姓的,雖在職時間不長,也必須加以罷黜和懲治。寫成條令,作為準則。」下詔將代郡視同西漢的豐沛,代人過去被發配戍邊的都免除服役。 當年,高麗、地豆乾、庫莫奚、高昌等國都派使者朝貢。 三年(473)春正月初三,詔令員外散騎常侍崔演出使宋朝。初十,崇光宮改名為寧光宮。二月十一,太上皇帝北伐歸來,在宗廟大宴群臣,論功行賞,告祭宗廟。二十七日,下詔說,縣令能夠使一縣沒有搶劫偷盜案件的,可以同時管理兩個縣,並得到兩份俸祿。能夠讓三個縣沒有上述罪行的,三年以後晉升為郡守。食祿二千石的官員能夠治理兩郡直到三郡的,也照上述方法晉升,三年後升任為刺史。三月初六,詔令各糧倉中所積存的谷、麥已堆滿倉的,放糧送給貧困人家。 夏四月初二,詔令代理司空、上黨王長孫觀等人征討吐谷渾拾寅。初六,下詔任命孔子第二十八代孫魯郡的孔乘任崇聖大夫,賜給十戶人家供他灑掃之用。 六月十九日,下詔說:「往年各縣召來秀才二人,以詢問郡守縣令的善惡,受賞的不多,而得罪的眾多,濫用刑法,傷害生命,為常情所不忍。所有在列的人,特令赦免他們的罪名。」 秋七月,詔令在河南六州,每戶收絹一匹,綿絮一斤,租三十石。二十四日,巡行至陰山。八月初四,皇帝跟著太上皇巡行河西。拾寅謝罪並請求歸降,皇帝應許了他。九月初八,車駕回宮。己亥,宋人來聘問。二十六日,下詔說「:現今在京城的以及天下的囚犯未經判決,在獄中致死而沒有近親的人,給衣被棺木埋葬,不得暴露在野外。」二十八日,下詔命令十位使者,巡行各州郡,檢查戶口。 冬十月,太上皇帝準備南征,詔令各州郡民眾,十個男丁出一人,補充軍隊;每戶交租五十石,以備軍糧。 十一月初五,下詔說因河南的州牧郡守大多不奉公守法,以致新歸降地區民情難以上達,特派使者觀察各地風俗民情,察看訟獄;罷黜貪官污吏,提拔賢智之士;弘揚正氣,體恤民間疾苦。二十日,太上皇帝南巡到達懷州,所經過的地方詢問民間疾苦,賞賜布帛給老年人和孝悌力田的人。十二月初一,日食。初八,詔令關外的皇家園林,讓人前去砍柴刈草。 當年,高麗、契丹、庫莫奚、悉萬斤等國都派使者朝貢。由於十一個州鎮遭受水旱災害,減免田租,開倉賑濟。相州人餓死的有二千八百四十五人。會妖術的劉舉自稱天子,齊州刺史、武昌王平原把他抓來斬首。 四年(474)春正月初一,日食。初五,太尉、隴西王源賀因病而辭去職位。二月初三,太上皇帝南巡歸來。三十日,禁止民間寒食。三月十五日,詔令員外散騎常侍許赤武出使宋國。 夏四月二十七日下詔:從今以後,如果不是犯有叛反朝廷的大罪和冒犯國家法紀、投奔敵國等重犯,只追究本人的罪責。 秋七月初十,特赦仇池罪犯。八月初十,在北郊大閱兵。九月,因宋朝內亂,詔令將軍元蘭等人領兵攻打蜀漢之地。 冬十月初三,宋人前來聘問。十一月,分別派遣侍衛大臣巡察河南的七州,以觀察民間風俗,安撫初來歸附的民眾。 當年,粟特、敕勒、吐谷渾、高麗、曹利、闊悉、契丹、庫莫奚、地豆乾等國都派使者朝貢。州鎮中有十三處發生饑荒,免去田租,開倉賑濟。 五年(475)春二月十八日,詔令制定考察官吏的標準,公開進行升降和賞罰。 夏四月,詔令禁止畜養鷹鷂,開相互告發的法令。五月十二日,令員外散騎常侍許赤武出使宋朝。十三日,前往武州山。二十七日,到達車輪山。六月初七,下令禁止殺死牛馬。初九,專赦京都犯有死罪的人,派他們去防備蠕蠕人。 秋九月十一日,洛州人賈伯奴自稱為恆農王,豫州人田智度自稱上洛王,被郡守討平。 冬十月,太上皇帝在北郊大閱兵。十二月初六,改封建昌王長樂為安樂王。二十九日,城陽王長壽去世。三十日,宋人前來聘問。 當年,高麗、吐谷渾、龜茲、契丹、庫莫奚、地豆乾、蠕蠕等國都派使者朝貢。 承明元年(476)春二月,司空、東郡王陸定國因事被免去爵位充當兵士。 夏五月,冀州人宋伏龍聚眾自稱南平王。當地郡縣抓住他並處斬了。 六月初六,詔令京城內外戒嚴。把京城現有軍隊分為三等,第一軍出發,派第一兵;二等的也照此辦理。十三日,太上皇帝駕崩。十四日,大赦天下,改年號。大司馬、大將軍、安城王萬安國犯法被賜死。二十日,任命征西大將軍、安樂王長樂為太尉;尚書左僕射、南平公目辰為司徒,晉封爵號宜都王;任命南部尚書李訁斤為司空。尊封皇太后為太皇太后,臨朝代行皇帝的職權。 秋七月十七,追封皇帝的母親李貴人為思皇后。濮陽王孔雀有罪被賜死。八月初七,詔令眾公卿大臣,凡是有方便民眾和有益於國家的建議,都陳述於朝廷。二十七日,因長安的兩種蠶大多死去,免除每人當年一半賦。九月初一,在京城實行大赦。 冬十月初一,修建七寶永安行殿。初九,晉封代東陽王丕的爵位為王爵。初三,詔令眾官員卿士下至吏人,都可以自由上書朝廷,直言進諫,不要有所隱瞞。凡是有益於國政和有利民眾可以用來端正風氣的人和事,各有關官員上奏朝廷。十五日,前往建明佛寺,大赦罪人。晉封濟南公羅拔爵位為王。 當年,蠕蠕、高麗、庫莫奚、波斯、契丹、宕昌、悉萬斤等國都派使者來朝貢。 太和元年(477)春正月初一,改年號。二十七日,建太和、安昌兩座宮殿。二十五日,秦州略陽人王元壽聚眾造反,自稱為沖天王。雲中發生饑荒,下令開倉賑濟。二月十七日,秦、益兩州刺史、武都公尉洛侯打敗王元壽。三月十七日,任命雍州刺史、東陽王丕為司徒。二十三日,下詔說:「去年牛瘟,耕牛死傷大半。今年春耕開始,民眾應盡力耕作,特令各地督促農務,有牛的要比往年更加努力耕作,無牛的加倍用功於常年。一個成年男子耕種田四十畝,未成年男子耕種二十畝,不要讓人有餘力,地有遺利。」 夏四月,樂安王良去世。詔令恢復原東郡王陸定國的官職爵位。五月,皇帝到武州山求雨,不久便時雨大下。 秋七月十一,京兆王子推去世。十九日,規定三等死刑。二十八日,建朱明、思賢門。當月,宋人殺了國君劉昱。 八月初一,大赦天下。二十五日,下詔說「:工商差役,各有其本分,而有司放縱雜濫,有的變成清流中人。從今以後,戶內有工匠差役的,只能在本部丞以下官員中依次授給爵級。如果品級是靠為國立有大功有安定國家的勞績的,不在此例。」二十七日,宋人前來問聘。九月初五,令群臣在太華殿制定法令。二十日,在北苑建永樂游觀殿,挖神泉池。 冬十月初一,日食。二十三日,在太華殿宴請京城中七十歲以上的老年人,並賞賜給衣服。下令凡年紀七十以上的老人一個兒子不必服役。宋守衛葭蘆的將領楊文度派弟弟楊鼠攻打並占領了仇池。十一月初七,懷州人伊祁苟自稱是堯帝的後裔,應當做皇帝,聚眾在重山起事。被洛州刺史馮熙討平了。閏十一月二十一,詔令員外散騎常侍李長仁出使宋國。十二月二十三日,征西將軍皮喜攻克葭蘆,斬了楊文度,把首級傳到京都。二十八日,八個州郡發生了水、旱、蝗災,民間饑荒,下令開倉賑濟。 當年,高麗、契丹、庫莫奚、蠕蠕、車多羅、西天竺、舍衛、疊伏羅、栗楊婆、員闊等國都派使者朝貢。 二年(478)春正月初九,封昌黎王馮熙二兒子始興為北平王。二月初九,巡行至代州的湯泉,所經過的地方訪問民眾疾苦,並把宮女賜給貧困無力娶妻子的人。二十五日,車駕回宮。乙酉為晦日,日食。三月二十九日,封河南公梁彌機為宕昌王。 夏四月十二日,宋人前來聘問。京城大旱。二十七日,因天災而在北苑向天帝祈禱,皇帝親自主持祭禮,減少飲食。避正殿。二十九日,時雨大下,在京師特赦。 五月,下詔說:「近來民間崇尚奢華之風,婚姻喪葬都越軌辦理。從皇親貴戚下至士民之家,不論氏族門戶高低,和不同類別人家婚配。先帝曾親自下達明令,嚴加禁止。而百姓習以為常,仍不嚴加更改。我以為國家的憲令法典,應永為標準,違犯的人以違犯法令論處。」六月二十四日,皇叔拓跋若去世。 秋八月,分派使者,考察各地方守宰,訪問民間疾苦。十一日,詔令免除各州進貢禽獸的規定。九月初一,日食,十二日,在京都特赦。 冬十月十八日,令員外散騎常侍鄭羲出使宋國。十二月二十,殺南郡王李惠。 當年,龜茲進獻有名的駝龍馬和大量珍寶。吐谷渾、蠕蠕、勿吉等國派使者朝貢。二十多個州鎮發生水旱災害,民眾饑荒,詔令開倉賑濟。 三年(479)春正月十一,坤德六合殿建成。十八日,下詔廢除巡察官員。二月初九,皇帝、太皇太后巡行至代郡溫泉,訪問民間疾苦。給鰥夫且貧困的人以宮女為妻。二十七日,回宮。三月初一為朔日,日食。初二在京都特赦。 夏四月初一,宋人前來聘問。十二日,樂良王樂平去世。二十二日,宋順帝禪位於齊。二十九日,晉封淮陽公尉元的爵位為王爵。宜都王目辰有罪被賜死。五月十六日,皇帝在北苑求雨,關閉陽門,當日時雨大下。六月初一,因雍州民眾饑荒,開倉賑濟。在方山修建石室靈泉殿。 秋七月初二,下詔免除宮人中年老和有病的人的徭役。八月初三,詔令群臣進言直諫。初六,巡幸方山,建思遠佛寺。初八,回宮。九月十三日,任命司徒、東陽王丕為太尉;趙郡公陳建為司徒,晉爵為魏郡王;河南公苟頹為司空,晉爵位為河東王。加封太原公王睿又為中山王,隴東公張..為新平王。二十日,定州刺史、安樂王長樂有罪被賜死。二十一日,隴西王源賀去世。 冬十月初一,大赦天下。十一月初五,賞賜京城中貧困、年紀大和有病而不能自給的人衣服布帛,數量不等。十五日,晉封假梁郡公元嘉的爵位為假王,率領兩位將領出兵淮陰;隴西公元琛等三位將領出兵廣陵;河東公薛豹子等三位將領出兵廣固,到達壽春。 當年,吐谷渾、高麗、蠕蠕、地豆乾、契丹、庫莫奚、龜茲、粟特、州逸、河龔、疊伏羅、員闊、悉萬斤等國派使者朝貢。 四年(480)春正月初六,乾象六合殿建成。十八日,廣川王拓跋略去世。二十日,下令廢除畜養鷹鷂的場所,把這塊土地用來修建報德佛寺。二十一日,襄城王韓頹有罪,削去爵位流放邊境。二月二十七日,由於大旱,下令祭祀天下山川群神以及能夠帶來風雨的神礻氏,修建和裝飾祠堂,以牲畜和玉璧祭祀。讓各地官員訪查民眾疾苦。 夏四月十四日,前去巡察廷尉和籍坊兩處監獄,引見了囚犯。下令按罪行輕重判決加快遣送,以參加耕耘。十九日,賜給天下每一戶沒有其他余財和穀物布帛的窮人一年糧食。六月初二,因時雨大下,特赦京城罪人。 秋七月十七日,巡行至火山。十八日,下詔會見京中老人,賞賜給錦采衣服、小几、手杖、稻米、蜂蜜、麵粉,免除家人徭役。閏七月二十三日,前往畜養野獸的獸圈,親自檢查記錄囚徒罪行的材料,輕罪的一律赦免。二十八日,頓丘王李鍾葵有罪被賜死。八月二十二日,詔令各州設置冰室。九月十二日,思義殿竣工。十九日,東明觀建成。二十五日,下詔說「:嚴寒降雪,可派遣侍臣到廷尉所在的監獄及所有囚禁犯人的地方察看,飢餓寒冷的給予食品和衣服,戴腳鐐手銬的,換成輕鎖。」 當年,十八個郡鎮發生水旱災害,民眾饑荒,詔令開倉賑濟。蠕蠕、悉萬斤等國都派使者朝貢。 五年(481)春正月十八,南巡。二十六日,到達中山,親自接見年紀大的人,訪問疾苦。 二月初一,大赦天下。賜穀物布帛給孝悌力田和因孤寡貧困難以維持生計的人,數量多少不等。免宮中年老人服役,讓他們回去和親人團聚。初七,到達信都,像在中山那樣慰問百姓。十三日,返回中山。十九日,在唐水北面講習武藝。二十日,車駕回宮。僧人法秀謀反被殺。代梁郡王嘉大破齊國,俘虜三萬多人送往京城。 三月初一,皇帝到達肆州。初二,在雲水北面講習武藝。對已經過考核的地方守宰官員,貶斥或予以晉升。初八,車駕回宮。下詔說「:法秀以妖言欺詐禍亂綱常,亂說符瑞。蘭台御史張求等一百多人聚集奴隸,陰謀反叛朝廷。有關部門處以滅族之罪,確實合乎刑典。但無論是自以為賢能的或愚蠢的,都重視生命,所以我心中不忍。凡應誅五族的降為僅滅同祖父者,誅三族的僅滅一門,誅一門的僅殺其本人。」 夏四月初十,巡行至方山。修建永固石室,在山上立碑,銘刻上為太皇太后守喪的冊文。又修建鑒玄殿。二十五日,因發生旱災饑荒,詔令各地掩埋死者的屍骨,祈禱神靈。任城王拓跋雲去世。五月初一,因農時緊迫,詔令天下不要讓犯人滯留監獄。六月十六,中山王睿又去世。三十日,封皇叔拓跋簡為齊郡王,拓跋猛為安豐王。 秋七月初一,日食。初五,齊人前來聘問。九月十三,在南郊檢閱軍隊,大宴群臣。齊國的使者車僧朗因為排列在宋國使者殷靈誕的後面,辭謝不肯就座。宋國投降過來的解奉君在大會中刺殺了僧朗。皇帝下令殺解奉君等人。十八日,封昌黎王馮熙的世子馮誕為南平王。 冬十二月初七,十二處州鎮發生饑荒,下令開倉賑濟。 當年,鄧至、蠕蠕等國派使者朝貢。 六年(482)春正月十九,大赦天下。二月初六日,下詔說,靈丘郡土地貧瘠,又為各州交通要地,免除靈丘郡人十五年田租。初八,白蘭王吐谷渾翼世因誣告和矇騙被殺。初十,下詔說:「蕭道成作亂於江淮之間,戰禍頻繁,七州的民眾因而深受征戰和運輸的勞務,大大違背了輕徭役的本意,特免去三年的戶調。」二十三日,賞賜自王公以下以清廉勤政著稱的人穀物和布帛,數量不等。三月二十六日,前去獸圈。下詔說:「虎狼兇猛殘暴,吃肉食傷害生命,從今以後不再捕捉和進貢。」二十七日,前往武州山石窟寺,賞賜貧困老人衣服。當月,齊高帝去世。 夏四月二十日,賜京畿內因鰥寡獨身難以生存的人糧食和布帛,數量不等。 秋七月,各州郡出五萬人修靈丘路。八月初一為朔日,分派大使巡行天下遭受水災的地區,免去租賦。貧困而難以維持的,賜給糧食布帛。十八日,廢除對山林和沼澤的禁令。九月初十,封氐人楊後起為武都王。 當年,地豆乾、吐谷渾等國都派使者朝貢。 七年(483)春正月十一,下詔說:「我經常想要知道百姓的疾苦,以便更多實行寬容的政策,所以向各州郡派來的人詳細詢問州郡長官的苛政和暴虐的情形。如今前來的秀才、孝廉、會計、吏掾等的對答之辭大多不真實,極大背離了我虛心求問的本意。應當論罪斬首,以表明蒙蔽朝廷必須處死。可是我心中不忍,現在寬恕他們的罪責由他們回去。但要通報天下人,讓知道後來重犯的不再恕罪。」十八日,令青、齊、光、東徐四州民眾,運倉糧二十萬石送到瑕丘、琅笽,免一年的租賦。三月二十五日,由於冀州、定州二州饑荒,令各郡縣熬粥在路上給饑民食用,同時放寬關城津渡的限制。 夏四月二十二日,前往崞山,賜衣服、布帛、糧食給所經過的地方的鰥夫寡婦和不能維持生存的人。二十四日,車駕回宮。閏四月初五,皇子出生,大赦天下。六月,定州上奏說,因粥而救活的有九十四萬七千多人。 秋七月初八,令假員外散騎常侍李彪出使齊國。改封濟南王羅拔為趙郡王。九月二十七日,下詔廣求直言進諫。冀州上奏說,因施粥而得活命的有七十五萬一千七百多人。 冬十月十三日,皇信堂落成。十一月二十七日,齊人前來聘問。十二月初一為朔日,日食。初七,下詔說:「夏、商不嫌棄同族間的婚姻,周代開始禁止同姓間的婚娶。這也是教令隨時而設,政令因事而改的。皇家大業初建時,每日雜務紛繁,況且古風淳樸遺傳,未及更改。從今以後一律禁絕,違反者以不道論處。」十四日,開林慮山的禁令,與民共享。州鎮中十三處發生饑荒,下令開倉賑濟。 八年(484)春正月,令隴西公琛、尚書陸睿又分別任東西二道大使,褒獎善政,懲罰惡人。 夏五月初九,下詔賞賜河南七州的駐守部隊。十二日,令員外散騎常侍李彪出使齊國。 六月二十六日,下詔說:「設置官吏,頒發俸祿,行自上古。自從中原喪亂之後,此制中斷。先朝因於舊習,未及更改。我閱讀憲章舊典,開始頒發俸祿,免去中間的商人,以簡省人事。每戶增收調賦三匹布,穀物兩斛九斗,做為官吏的俸祿。戶丁平均交調賦二匹布,兼作商用。雖然一時煩擾,終收永逸之效。頒發俸祿之後,受賄滿一匹的處死。變法改制,應當從頭開始,特大赦天下,咸與維新。」二十七日,武州大水沖毀民眾住房。 秋八月初四,下詔說,因有頒發俸祿的新制,應當更改刑法,如寬嚴不當,人們便有不同意見。令自朝中官員至工商小吏各自上書發表意見,不要有所忌諱。九月二十四日,齊人前來聘問。二十八日,下令頒發俸祿,從十月份開始,每季度一次分發。於是朝廷內外百官均受數量不等的俸祿。 冬十一月二十六日,令員外散騎常侍李彪出使齊國。十二月,州鎮中十五處發生水旱災害,民眾饑荒,詔令使者開倉賑濟。 當年,蠕蠕、高麗等國都各派使者朝貢。 九年(485)春正月初十,下詔禁止各種圖讖和秘緯書籍以及《孔子閉房記》,私自留存的處以死刑。又嚴厲禁止請巫覡假託神鬼、胡說吉凶以及街談巷議不符合經典記載的種種行為。十五日,在太華殿大宴群臣,皇帝頒賜爵位和官職。二月初二,規定皇子被封王爵的、皇孫曾皇孫繼封的、皇女受封爵位的,每年有數量不等的爵祿。封廣陽王建的二兒子嘉為廣陽王。初八,令百官卿士及工商吏人各上書直言進諫,不必隱諱。三月二十九日,封皇弟禧為咸陽王,干為河南王,羽為廣陵王,雍為潁川王,勰為始平王,詳為北海王。 夏五月,齊人前來聘問。 秋七月初一,新建各門。十八日,派使者拜封宕昌王梁彌機哥哥的兒子彌承為宕昌王。 八月二十六日,下詔說:「九州水災,饑荒並至,致使有買賣男女的情形。天之譴責在我一人,百姓橫遭艱辛苦毒。今凡自太和六年(482)以來,買定、冀、幽、相四州饑荒人口的,全部歸還原來的親人。雖已受聘為妻妾的,但沒有以禮相待及感情不好的,也都可以離婚。」 冬十月十三日,詔令使者巡行各州郡,和州牧郡守一起平均分給百姓田地,歸還和授給均以死亡和出生為期限。督勸致力耕田蠶桑,作為致富的根本。二十七日,司徒、魏郡王陳建去世。令員外散騎常侍李彪出使齊國。十二月二十二日,任命原侍中、淮南王他為司徒。 當年,京都及各州鎮十三處發生水旱災害,損傷莊稼。宕昌、高麗、吐谷渾等國都派使者進貢。 十年(486)春正月初一,孝文帝開始身穿帝服,接受各國使者朝見並宴請他們。二月十三,初次設立黨、里、鄰三長,確定民眾的戶籍。三月十九日,齊人前來聘問。 夏四月初一,開始制定五等公服。初三,皇帝初次身穿法服乘車前去西郊祭祀。六月二十日,給皇子起名為恂,大赦天下。 秋八月十七日,賜給尚書五品等爵以上官員朱衣玉佩和系玉用的大小組綬。九月初三,下令修建明堂和辟雍。 冬十月十六日,有關部門建議依照過去的慣例在南郊祭祀時以世祖配祭。十一月,議定各州郡縣官員依照該地戶口數量多少給予俸祿。十二月二十九日,汝南、潁川發生饑荒,詔令免去民眾田租,開倉賑濟。 當年,蠕蠕、高麗、吐谷渾、勿吉等國都派使者朝貢。 十一年(487)春正月初一,詔令確定樂曲,非雅樂的除去。二月初八,肆州和雁門及代郡民眾饑荒,詔令開倉賑濟。 夏五月初九,南平王渾去世。初十,下詔免除皇族的七廟子孫和外戚中緦服以上人家的賦稅和徭役。六月二十七日,秦州發生饑荒,詔令開倉賑濟。 秋七月初六,下詔說今年五穀不豐,聽任民眾出關求食。派使者編造戶籍,區分外出的和留下的人員,災荒地區開倉賑濟。八月十九日,蠕蠕侵犯邊境,派平原王陸睿又討伐。二十七日,商議北伐事宜。二十八日,下令廢除山北的皇家園林,以該地賞賜給窮人。 冬十月十九日,下令停止正在營建而又沒什麼用處的宗廟宮室等,放出宮女中不從事機織的人。二十二日,下詔說「:鄉飲的禮節罷廢之後,長幼的次序就發生混亂。初冬十月,正是農閒間隙時機,正適宜在這個時候,引導他們以道德禮義。可以下令在各州、黨、里之內,推舉賢能而年紀較大的人,教育鄉里人要父親慈祥,兒子孝順,哥哥友愛,弟弟和順,丈夫和藹,妻子溫柔。不聽長者教誨的,全部將名字記錄上報。」 十一月二十六日,下令停止在尚方署中製作錦繡綾羅,百姓願意製作的,可以聽由製作,不要禁止。皇宮御府內的衣服、金銀、珠玉、綾糹由錦、太官雜器、太僕乘具、內庫中的弓箭等,取出大半來,賞賜給百官和京城中的民眾,下至工商和吏役,直至六鎮中的防衛兵,數量多少不等。二十七日,下詔說今年冬天寒氣格外凌厲,人身難以承受棍棒毆打,從本月起到明年初夏,不得拷打罪犯。又因正是饑荒的歲月,輕罪的囚犯應當儘快判決,不要讓有小罪過的人長期滯留監獄。十二月,詔令秘書丞李彪、著作郎崔光改寫國史,按照紀傳體形式改寫。 當年大饑荒,命令各地開倉賑濟。吐谷渾、高麗、悉萬斤等國都派使者朝貢。 十二年(488)春正月初一,初次設立五牛的旌旗。十五日,下令被流放鎮守邊境的人員,年過七十,孤身一人,窮困無依,沒有成年子孫和沒有旁系期服以內親屬的,全部寫清名字上報朝廷。二月初一,朔日,日食。三月初八,中散大夫梁眾保等人謀反,被殺。 夏四月十五日,大赦。二十日,齊將陳顯達攻占澧陽,長樂王穆亮率領騎兵征討。五月十八日,詔令六鎮、雲中、河西和關內各郡,興修水田,疏通河渠以灌溉。二十三日,在太廟增設祭祀禮器。 秋九月十七日,下詔說:「日食就要提高德行,月食就要修訂刑法。近在癸巳(十六日)日夜間,月全食。公卿以下官員,應當慎用刑罰,以報答天意。」二十日,建宣文堂、經武殿。二十六日,淮南王拓跋他去世。 閏九月十八日,皇帝到南郊觀看修建圓丘。十一月,雍州、豫州民眾饑荒,詔令開倉賑濟。梁州刺史、臨淮王提犯有貪贓、私放犯人的罪行,發配到北鎮。 當年,高麗、宕昌、吐谷渾、勿吉、武興等國都派使者朝貢。 十三年(489)春正月初七,在圓丘祭祀,首次安排皇帝出行時的大駕之禮。二十一日,兗州人王伯恭聚眾於嶗山上,自稱為齊王,東萊鎮將孔伯孫攻打並斬了他。二十四日,齊國人侵犯邊境,被淮南太守王僧亻雋打敗而退。二月二十六日,召群臣詢問有關國家政道的得失和增損方面意見。三月,夏州刺史章武王彬因貪財而被削去封爵。 夏四月初四,下詔說:「上高樓分發物品,以賜百姓,致使人馬相互踐踏,多有損傷。從今以後不再進行。將原來所準備的物品賜給貧困的老人及孤獨無依者。」州鎮中十五處發生大饑荒,命令所在官員開倉賑濟。五月初八,祭祀地方湖澤。六月,汝陰王天賜、南陽王楨因貪贓受賄而犯罪,免職為平民。 秋七月,在京城修建孔子廟。八月初四,令兼員外散騎常侍邢產出使齊國。九月,放出宮女賜給戍守北方邊鎮的貧困鰥夫。 冬十一月十九日,安豐王猛去世。十二月初七,司空、河東王苟頹去世。二十五日,齊人前來聘問。三十日,任命尚書令尉元為司徒,左僕射穆亮為司空。 當年,高麗、吐谷渾、陰平、中赤、武興、宕昌等國都派使者朝貢。 十四年(490)春二月初一,為朔日,日食。二月十日,首次下令制定有關起居注撰寫辦法。下詔派使臣巡行各州郡,訪問民間疾苦。 夏四月,地豆乾多次侵犯邊境,初七,征西大將軍、陽平王頤出擊,敵人退走。二十七日,令兼員外散騎常侍邢產出使齊國。五月十二日,庫莫奚侵犯邊塞,安州都將樓龍兒出擊,敵人敗退。僧人司馬御惠自稱為聖王,企圖攻占平原郡,被捕獲以後被殺。 秋七月初八,下令廢除京城地方官設立的各種雜亂規定。八月,下令商議國政的施行次序。九月十八日,太皇太后馮氏駕崩。下詔讓各郡官員曾經在朝廷擔任侍從官的,可按先後順序奔喪。 冬十月初四,下令說,皇帝準備親自侍奉太皇太后的龍駕,到皇陵的隧道中和太皇太后訣別,所有尋常使用的器具,一律停用。尋常防衛的武官,防衛如常。初九,把文明太皇太后埋葬於永固陵。初十,皇帝到永固陵禮拜。文武百官力請皇帝按照公務需要而除去喪服,皇帝不同意。十五日,皇帝再拜永固陵。十六日,皇帝出居草廬守陵,在太和殿接見各大臣。太尉、東陽王丕等人根據從權處置的辦法力請皇帝除喪。皇帝援引古代禮儀反對,群臣才停止進諫。京兆王太興有罪,免職,削去爵位。 十二月十九日,下令依照古代丘井計賦的方法(《漢書·十二月刑法志》「:方一里為井,十六井為丘,每丘出戎馬一匹、牛三頭。」),派使者和州郡官員宣布條令,如有隱瞞戶口和男丁的,立即實地查明。如果依附豪強勢家,欺壓孤單民眾的,依照正常刑罰處置。 當年,吐谷渾、宕昌、武興、陰平、高麗等國都派使者朝貢。 十五年(491)春正月二十四日,皇帝開始在皇信東室聽政。初次設置左右史官。三十日為晦日,日食。二月二十六日,齊人前來聘問。三月十三日,皇帝拜謁永固陵。 夏四月初一,皇帝開始吃蔬菜便飯。初三,拜謁永固陵。從正月以來到四月十一日,一直沒有下雨。有關方面官員上奏請求祭祀百神以求雨。皇帝下詔說「:怎麼能在四時之氣未周全的時候就舉辦禮事?我自當反省和自責,以期待上天的譴罰。」十二日,令員外散騎常侍李彪出使齊國。十七日,開始測量營建明堂,改建太廟。五月初八,商議改革法令。在東明觀審理疑難案件。二十四日,粃罕鎮將長孫百年攻克了吐谷渾所設置的洮陽、泥和兩處戍地,俘虜了三萬多人,下令全部放回。二十五日,下令建造五輅之車。六月二十六日,濟陰王郁因為貪婪殘暴而被處死。 秋七月初四,拜謁永固陵,規劃建造壽陵。十九日,下令商議祖先的稱號,以道武皇帝稱為太祖。二十五日,車駕巡察京都,聽人訴訟後回宮。八月初三,商議養老之法;又商議祭祀上天和各種天神的禮儀,皇帝親臨並作出決斷。詔令各郡和封國將可以獻祭於宗廟的時新物品進貢。初九,將道壇移到桑乾河南面,改稱為崇虛寺。初十,令各州舉薦秀才,優先舉薦那些才學為州中之首的人。十六日,親自製定五年一次..祭和三年一次的礻合祭宗廟的大禮。二十八日,商議律法事項,仍下令免除各種非禮的雜祀。九月二十二日,齊人前來聘問。 冬十月初二,皇帝拜謁永固陵。當月,明堂和太廟落成。十一月初九,將七廟中的神主牌位移到新修好的太廟。十七日,大舉確定官員的品級。二十日,考核各州牧和郡守的政績。下令代理通直散騎常侍李彪到齊國通問。二十八日,首次廢除祝賀小年的禮節。二十九日,下詔說,二千石的官員經考核為上上等級的,為假四品將軍,賜坐騎黃馬一匹;為上中的,五品將軍;上下的,賞賜衣服一套。十二月初五,將社神之所移至內城西面。初六,賞賜刺史以下官員衣服和帽子。任命安定王休為太傅,齊郡王簡為太保。皇帝在城東的行宮為高麗王璉舉行哀悼禮。二十二日,皇帝在東郊舉行迎春儀式。二十四日,令挑選樂官。 當年,吐谷渾、悉萬斤、高麗、鄧至、宕昌等國都派使者朝貢。 十六年(492)春正月初一,在太華殿舉行早宴,宴請群臣。皇帝開始和王公大臣們在京城歡會,但不用樂舞。初二,在明堂祭祀顯祖獻文皇帝,以他配祭上天。因而登上靈台觀看天上雲間各種形狀。降居於明堂左側青陽宮側室,處置政務,每朔日習以為常。初四,首次以太祖在南郊配祭。初五,下詔確定五行的次序,以水繼承金。初七,下令停止祖礻果的祭祀。初八,下令所有遠親不是太祖的子孫以及異性封王的人,都降為公爵,公爵的降為侯爵,侯降為伯,子爵和男爵照舊不變,全部除去將軍的封號。十一日,皇帝親臨思義殿,考問秀才和孝廉們。十八日,開始確定在元月祭廟。 二月初二,皇帝移居永樂宮。初四,拆毀太華殿,規劃興建太極殿。初五,廢除寒食祭祀。初六,前往北面的部曹,一一視察各官署。巡察京城,傾聽和受理各種冤情的訴訟。初八,皇帝初次在東郊朝拜日神,後來便成為常規之禮。十一日,下詔在平陽祭祀唐堯,在廣寧祭祀虞舜,在安邑祭祀夏禹,在洛陽祭祀周文王。二十一日,改諡仲尼的號為文聖尼父,到孔廟中陳告新諡號。三月十一日,巡察京城。十七日,視察西郊祭天的雜事。十九日,皇帝初次在南郊迎接瑞氣,從此成為常規。二十五,封高麗王璉的孫子云為高麗國王。齊人前來聘問。 夏四月初一,頒布新的法令,大赦天下。二十八日,前往皇家學堂,親自向博士詢問經義。五月二十八日,令群臣在皇信堂重新制訂法律條文,對流放和服勞役的期限等作出規定,皇帝親臨決斷。 秋七月初八,下詔說:「從今以後選用和舉薦官員,每年在十二月進行,由本曹和吏部負責量才任用。」二十日,令兼員外散騎常侍宋弁出使齊國。八月初六,皇帝初次在西郊祭祀月神,便作為常禮。十一日,詔令陽平王頤、左僕射陸睿又率領二十位將軍北征蠕蠕。二十二日,宕昌王梁彌承來到朝廷。司徒尉元因年老離職。二十五日,封尉元為三老,游明根為五更。又奉養國老和庶老,準備舉行大射的禮節。天下雨,未能舉行。二十九日,下詔說:「國家雖文治為本使九服懷德,修習武藝使八荒安寧,然而有關習武的方法,尚未完備。準備在騎馬射箭之前,先進行講習武藝的示範。可令有關方面事先修好場地。有關部門排列陣勢的形式、五種兵器的數量,等待另外的命令。」 九月初一,在明堂排列祖廟中的昭穆次序。在玄堂祭祀文明太皇太后。十八日,皇帝因文明太皇太后逝世二周年的忌日,哭於永固陵左側,斷絕飲食三天,哭聲持續不斷。二十八日,武興王楊集始前來朝見。 冬十月十六日,任命太傅、安定王休為大司馬,特進馮誕任司徒。二十一日,詔令以功臣在太廟中配祭。二十七日,太極殿落成,宴請群臣。十一月初三,依照古代的六寢制度,暫時設制三寢,以安昌殿為內寢,皇信堂為中寢,四下為外寢。十二月,賞賜京都老人刻有鳩形的拐杖。齊人前來聘問。 當年,高麗、鄧至、契砫、吐谷渾等國都派使者朝貢。 十七年(493)春正月初一,在太極殿宴請群臣。十四日,下令大賜各蕃國國王車、旗、衣服、馬匹、錦采、繒纊,多的一千,少的三百,各自以賞賜的次數區別數量的多少。令兼員外散騎常侍邢產出使齊國。二十五日,以吐谷渾伏連籌為吐谷渾的國王。二十九日,免去大司馬安定王休和太保齊郡王簡在朔望日的朝見禮儀。二月初四,下令賞賜議定法令的官員們物品,數量不等。二十八日,皇帝開始在京都南面籍田。三月十八日,改建後宮。 夏四月十八日,立馮氏為皇后。當月,齊直閣將軍蠻人首領田益宗帶本部落人前來歸附。五月十三日,在文宣堂宴請四廟子孫。皇帝親自和他們排列年齡長幼,按照自家人行禮拜見。十五日,皇帝臨朝,接見公卿以上官員,決斷疑難的國家大事,審察囚犯的罪狀。二十八日,因大旱而撤去膳食。襄陽蠻族酋長雷婆思等人帶領本部落內遷,居住在太和川。 六月初一,日食。初七,皇帝準備南征,命令修建黃河大橋。十六日,講習武藝。二十六日,下詔說:「近來百官品級雖列,而有關事典尚未敘寫。自八元重臣在位,親加審察,撰職員令二十一卷。軍期緊迫,未能盡詳,須待回軍之時,更補所缺之處。暫且交付外面實行。」立皇子恂為皇太子。 秋七月初五,因為已立了皇太子,下詔賞賜已經當了父親有後嗣的人一級爵位,稱為公士;曾經擔任過吏員一類的賜爵二級,稱為上造。孤寡鰥獨不能維持生計的,每人賜粟五斛。初十,命令內外戒嚴。當月,齊武帝死去。 八月初七,三老中的三陽郡公尉元去世。初八,皇帝祭祀上天,接著前往尉元家中問喪。初九,皇帝到永固陵辭行。十一日,從京都出發南征,步騎兵共三十多萬人。太尉丕上奏請求讓宮中人員隨同前往,皇帝下詔說,臨敵不過問內廷事務,不答應。二十四日,皇帝到達肆州。七十以上的老年人,賜給一級爵位。路上遇到眼睛失明和跛足的行人,都要停車慰問,賜給衣服和食品,免除終身賦稅。三十日,到達并州,親自接見年歲已高的人,慰問疾苦。 九月初四,詔令兼員外散騎常侍高聰聘問齊國。初九,下詔說,凡是軍隊經過的地方損傷了民眾的秋莊稼,每畝給谷五斛。二十日,渡過黃河。詔令軍隊所經過的四州洛州、懷州、并州、肆州,賜給老年人爵位,賑濟鰥夫、寡婦等孤獨人物品,數量不等。因孝悌、廉義和有文武方面才能前來應聘和求職的,都將名字上報皇帝。又下令地位低賤的廝養戶不能和平民、士人通婚,有文武才能積累勞績得到晉升的,和庶族同等對待,聽其自便。二十二日,到達洛陽,全面視察故宮的遺址。皇帝對侍臣們說「:晉人不修德行,以至國都荒廢毀敗成這種模樣!」他便吟詠了《黍離詩》,為此感慨淚下。二十四日,觀看洛河橋,視察原太學,看了石經。二十七日,六軍車隊出發。二十八日,皇帝身穿戎裝、手執馬鞭,騎馬出發。群臣都跪拜在皇帝的馬前,請求他停止南征,皇帝於是停止計劃。便一起商議遷都事宜。 冬十月初一,巡視金墉城。令召來司空穆亮和尚書李沖、將作大匠董爵,開始規劃修建京城洛陽。初二,巡視河南城。初八,到達豫州。十六日,到達石濟。十八日,解除戒嚴令。設祭壇在滑台宮。下詔說,凡從京城和各州前來從征的,每人賜爵一級;應募而來的,加為二級;軍隊主將加三級。二十六日,巡察鄴城。二十八日,下詔讓安定王休帶領隨從官員到代州接家眷。皇帝親自到漳水上送行。 當初,皇帝南征時,已建宮殿在鄴城西面。十一月十六日,宮殿落成,便遷去住下。十二月初二,巡察六軍。十八日,下詔要求體恤戰士疾苦,凡是死亡和身患疾病的,務必給予優厚的照顧。 當年,勿吉、吐谷渾、宕昌、陰平、契丹、庫莫奚、高麗、鄧至等國都派使者朝貢。 十八年(494)春正月初一,在鄴城皇宮的澄鸞殿上接見群臣。十五日,南巡。下詔賞賜相、兗、豫三州老年人爵位,賑濟鰥夫、寡婦、孤身老人物品,數量不等。因孝悌、廉義和有文武才能的人前來應聘和求職的,都將名字上報。二十二日,經過殷朝比干墓地,以太牢的禮節祭祀。二十九日,到達洛陽西宮。二月十四日,巡行至河陰,規劃修建方池的地點。二十一日,改封河南王干為趙郡王,潁川王雍為高陽王。二十七日,北巡。二十八日,齊人前來聘問。二十九日,下詔天下,說明遷都的意圖。閏二月十八日,到達句注陘南面。皇太子在蒲地朝見皇帝。二十七日,到達平城宮。二十八日,臨朝聽政,確定將官員分成留守和隨遷兩部分。二十九日,拜謁永固陵。三月初六,皇帝到太極殿,告訴在舊都的群臣遷都的謀略。 夏五月初一,日食。初二,下詔停止五月五日和七月七日的宴飲。六月二十六日,令兼散騎常侍盧昶出使齊國。 秋七月初三,任命宋王劉昶為大將軍。二十日,北巡。二十六日,拜謁金陵。二十九日,巡行朔州。當月,齊國的蕭鸞殺了國君昭業。 八月初一,皇太子在行宮朝見皇帝。初二,巡行至陰山,觀看雲川。初五,到閱武台,在這裡觀看講習武藝。藉此巡幸懷朔、武川、撫冥、柔玄等四鎮。二十三日,南歸。所經過的地方親自會見老年人,訪問民間疾苦,貧困孤獨的老人,都賞賜給粟米和布帛。二十四日,下詔對六鎮和御夷城中年老孤獨貧困以及殘廢的人,都賜給粟米並寬免他們的罪責,各有所不同。二十七日,車駕到達旋鴻地。二十九日,拜謁永固陵。三十日,回到平城宮。 九月初一,下詔說:「三年一次考績,是自古以來通常使用的辦法。三次考績確定其進退升降。我現在三年一次考績,考績之後便確定升降。要讓愚笨呆滯的不能妨礙賢能有作為的,有才能的人不屈居於下級職位。各令當曹官員,考績時按其優劣定為三等。六品以下的,由尚書重新審查。五品以上的,我將親自和公卿大臣一起評論其好壞。上上等的晉升,下下等的罷黜,中中等的仍留在原位。」十一日,皇帝來到朝堂,親自加以晉升或罷廢。二十一日,陰平王楊炅前來朝見。 冬十月初三,任命太尉、東陽王丕為太傅。初七,親自到太廟告祭,迎奉神主。初十,車駕從平城宮出發。二十一日,到達中山的唐湖。二十四日,分派侍臣,巡察訪問民間疾苦。二十八日,到達信都。二十九日,下詔說:「近來聽說邊境上的蠻族人經常出來搶劫擄掠,致使有的人家父子分離,家室夫妻隔絕。可下詔荊、郢、東荊三州,管轄好各蠻族人,不要再侵害和行兇。」當月,齊國蕭鸞殺了國君昭文,自立為帝。 十一月初一,下詔給冀、定二州,賞賜老年人爵位,撫恤鰥寡孤獨老人財物,數量不等,凡孝悌、廉義、有文武才幹應聘者,詳細記下名字上奏。初七日,到達鄴城。十四日,經過比干墓,親自撰寫祭文,立碑刊刻。十九日,車駕到達洛陽。 十二月初一,分別任命眾將南征。初二,改革服裝制度。初三,下令內外戒嚴。初八,免除從代州遷來的民戶三年租賦。初九,下令被封為公、侯、伯、子、男立國有食邑的人,王得其國中一半賦稅,公爵得三分之一,侯、伯分別得四分之一,子、男得五分之一。十一日,車駕南征。二十七日,下詔賞賜郢、豫二州的老人爵級,撫恤孤寡鰥獨老人財物,數量不等;沿路的男丁,免去一年田租;因孝悌、廉義、以文武才能應召的,詳細寫下名字上奏。二十九日,命令壽陽、鍾離、馬頭的軍隊將所俘獲的男女人口都放回南方。 當年,高麗國派使者朝貢。 十九年(495)春正月初一,在懸瓠為群臣舉行早宴。初三,下令禁止淮北人進行南侵和擄掠,違犯者處死。十二日,在汝水西面講習武藝,大賞六軍。平南將軍王肅、左將軍元麗都大敗齊軍。二十九日,皇帝渡過淮河。二月初五,巡幸八公山,路上下大雨,下令去掉車的頂蓋。見到兵士們生病的,皇帝親自盡力安慰。初九,車駕巡察淮南,東郡人都安居不受侵擾。送租的人沿路不絕。十七日,巡行至鍾離。十九日,軍士們抓來三千齊人。皇帝說「:居住在國君的地方就為國君做事,這些人有什麼罪過呢?」於是全部放回。二十二日,從鍾離出發,準備到達長江邊。司徒馮誕去世。二十三日,下令回師。二十八日,派使者到達長江邊,歷數齊國國君的罪惡。三月十九日,太師馮熙去世。 夏四月初九,特赦徐、豫兩州罪犯,參加運送軍需物資的人員,免除三年田租。十三日,下令賜給老年人爵位,撫恤孤寡年老有病的人數量不等物品;德行聞名於當地的人,把名字報到朝廷;齊人前來投降的,免去十五年徭役。十五日,視察小沛,派人以太牢禮儀祭祀漢高祖廟。二十一日,到達瑕丘,讓人以太牢祭禮祭祀岱嶽。下令給宿衛的武官們提升一級爵位。二十二日,到達魯城,親自祭祀孔子廟。二十三日,下令封孔姓家族中四人、顏姓家族中二人為官。下令讓兗州刺史舉薦州中才能足以承擔軍國重任的士人和擔任郡守、縣宰有政績的人,把名字報送朝廷。下詔賜給兗州人爵位和粟米布帛,如同徐州人一樣。又傳旨從孔家嫡傳宗子中挑選一人封為崇聖侯,食邑一百戶,以供奉孔子祭祀。命令兗州刺史在孔府園內種植柏樹,重修和裝飾墳墓,重新建立碑銘,表彰和弘揚聖德。三十日,巡行至..郂。太和廟落成。 五月初一,城陽王鸞在赭陽戰敗,降爵為定襄縣主。廣川王諧去世。初二,把文成皇后馮氏的神主遷移到太和廟。初六,巡行至滑台。初八,到達石濟。十二日,皇太子在平桃城朝見皇帝。十五日,車駕南征歸來。十六日,精減閒官的俸祿以補充軍國費用。十七日,在宗廟歡飲,頒發獎賞,多少不等。二十六日,皇太子在太廟中舉行冠禮。 六月初二,下令不得用北部地方方言在朝廷對話,違反命令的,免去官職。初四,下令免除跟從車駕渡淮的軍士三年租賦。初六,令皇太子前往平城宮。十五日,令濟川、東郡、滎陽以及河南各縣皇帝車駕經過的地方,賞賜老年人爵位,撫恤孤寡老病者,物品數量不等;因孝悌、廉義和有文武才能應召的人,全部將名字報送朝廷。十六日,下詔尋求天下遺留民間的書籍,凡是國家秘館中沒有,而又有補於時用的,加以重賞。十八日,特赦梁州犯人,免除民眾三年田租。十九日,下令凡遷到洛陽來的人,死後埋在洛陽,不得回葬北方。於是代州人南遷的,都成為河南洛陽人。二十一日,下令改成長尺和大斗,按照《周禮》的制度,頒布到全國。 秋八月,巡行西宮。路上看見有毀壞的墳墓和暴露在地面的棺木,便停車加以掩埋。初九,下令選拔天下的勇士十五萬人當羽林軍和虎賁軍,以充當京城的警衛部隊。二十一日,下令讓所有跟從出征而受傷的兵士、人員,都回到本地。金鏞宮落成。二十八日,召見群臣觀看新殿並宴飲。 九月,六宮后妃及文武百官全部遷移到達洛陽。二十日,巡幸鄴郡。二十一日,下令凡是各墓的舊銘文仍存,並且人人都知道的官員墳墓,職位為三公以及相當於三公的,離墓三十步;為尚書令仆、九列的官員,離墓十五步;黃門、五校,離墓十步遠的地方,不得開墾為耕地種植。二十六日,派黃門侍郎以太牢祭禮祭祀比干墓。二十九日,車駕回宮。 冬十月初九,特赦相州罪人,賜給老年人爵位,撫恤孤獨老人和有重病的人,物品多少不等。二十一日,車駕從鄴城回洛陽。二十六日,下令各州郡舉薦士人。二十七日,下詔讓各州的刺史對屬官進行考績,分為三等,報送朝廷,皇帝將親自過目,以確定升職或降職。下令徐、兗、光、南、青、荊六州加緊製作纂帶,以備軍隊使用,務需及時送到。十一月,巡行到達委粟山。商議確定圓丘的地點。十九日,在圓丘祭祀。二十一日,大赦天下。十二月初一,在光極堂接見群臣,宣布有關品級的條令,作為大選官吏的開始。二十七日,任命咸陽王禧為兼太尉,恢復前南安王楨本來的爵位。三十日,在光極堂接見群臣,頒發賜給朝臣們的頭冠和制服。 當年,高麗、鄧至、吐谷渾等各派遣使者朝貢。 二十年(496)春正月初三,下詔改姓為元氏。二十八日,封始平王勰為彭城王,又封定襄王鸞為城陽王。二月初八,巡幸華林,在都亭聽理訴訟。初九,下詔說,除非遇到戰爭,都讓守喪滿三年。十三日,下詔讓京畿內年齡七十以上老人,在暮春三月到達京城集中,準備舉行養老的禮節。十七日,到華林,在都亭聽理訴訟。二十日,下詔讓介山一地,聽其寒食,其餘地方禁止實行。 三月初三,在華林園宴請群臣和國老、庶老。下詔封國老中年壽最高的為假中散大夫、郡守,七十以上為假給事中、縣令。庶老相當於郡縣中的假守牧職務。每人都賜給衣服和鳩形手杖。十四日,下令各州中正各舉薦本地區德高望重的人,年齡在五十歲以上,一向安貧樂道的人,任命為令、長的官職。 夏五月十四,下詔敦促和力勸民眾從事農耕,命令在京畿內嚴加檢查督促,放棄農作的要加以鞭打和督促,致力耕田的把名字報到朝廷表彰。二十四日,開始在河陰營造方澤。派使者以太牢禮節祭祀漢光武帝和漢明帝、漢章帝的陵墓。又下令,對漢、魏、晉各位皇帝的陵寢,方百步之內不得砍柴割草和肆意踐踏。二十五日,祭祀方澤。 秋七月,廢黜馮皇后。十七日,皇帝因為久旱不雨,祭祀群神。從二十二日至二十四日,停止進食,當夜,時雨大下。八月初一為朔日,皇帝親往華林園,查閱囚犯的罪行材料,一律減罪二等加以判決處置。二十六日,南安王楨去世。皇帝前往華林園聽理訴訟。九月初八,皇帝在小平津檢閱軍隊。十三日,回宮。二十七日,準備放洛水進入谷水中,皇帝親往觀看。三十日為晦日,日食。 冬十月初八,將從代地遷來的男士,全部挑選為羽林軍和虎賁衛士。司州人中,每十二男子挑出一位充當胥吏,每四年更換一次,每年給予輪番休假,以供公家和私用的勞役。十九日,在京都特赦。十一月二十六日,重新封前汝陰王天賜的孫子景和為汝陰王,原京兆王大興為西河王。十二月初六,由於西北的州郡旱災,派侍臣前往巡察,開倉賑濟。初七,開放了鹽池的禁令。初八,廢皇太子恂為庶人。初十,設立常平倉。樂陵王思譽知道恆州刺史穆泰謀反而不舉報,削去爵位為庶人。 二十一年(497)春正月初八,立皇子恪為皇太子。賜天下當了父親有後嗣的人一級爵位。十一日,派侍臣到各處巡察,訪問民間疾苦,晉升或降罰各地的太守和縣宰。十七日,北巡。二月初五,到達太原,親自接見老年人,詢問不方便的地方。初八,下詔說,并州地區六十歲以上的讀書人,代理郡守職務。起先,定州人王金鉤造謠說他應當為王。初九這一天,州郡官員把他抓住並斬首。十六日,車駕到達平城。十七日,拜謁永固陵。三月八日,南巡。二十七日,下詔賞賜汾州的老年人爵位,各有不同。二十九日,到達平陽,派人以太牢禮節祭祀唐堯。 夏四月初四,前往龍門,讓人以太牢禮節祭祀夏禹。初七,前往蒲坂。派人以太牢禮節祭祀虞舜。修堯、舜和夏禹的廟宇。十五日,到達長安。十六日,武興王楊集始前來朝見。十九日,親自接見老年人,詢問疾苦。二十日,派使臣分別視察各縣,賑濟並賜給穀物和布帛。二十二日,前往未央殿和阿房宮,進而前往昆明池。二十七日,宋王劉昶去世。三十日,派人以太牢禮節祭祀漢代各皇帝陵墓。 五月初一,衛大國派使者朝貢。初三,皇帝東歸,乘船從渭水入黃河。初四,下詔說:「雍州的讀書人百歲以上的假中原郡的太守;九十歲以上,假邊遠郡守;八十歲以上的,假中原地區的縣宰;七十以上的,假邊遠縣宰。庶老以年齡大小各減一等。七十歲以上的,賜爵三級。屬於營戶和船夫的,賜爵一級。孤寡鰥貧的,各賞賜穀物和布帛。有孝悌、廉義和文武方面才能的,全部予以舉薦。初六,派人以太牢禮儀到豐都祭祀周文王,在鎬京祭祀周武王。十七日,派使者祭祀西嶽華山。六月初五,車駕從長安歸來。初七,下令冀、定、瀛、湘、濟五州發兵二十萬,準備南征。初八,司空穆亮離位。 秋七月初九,立昭儀馮氏為皇后。二十九日,皇帝在清徽堂親自為群臣講《喪服》一篇篇義。八月初一,下令內外戒嚴。初七,封皇子愉為京兆王,懌為清河王,懷為廣平王。十九日,在華林園講習武藝。二十六日,皇帝南征。 九月十二日,下令司州洛陽人年齡七十以上沒有子孫的,六十歲以上沒有期服以內近親的,因貧困難以生存的,給予衣服和食物。雖然不滿六十歲但患有殘廢或頑疾難以根治的,沒有大功服的親戚,貧困而沒有辦法自己求醫治療的,都在另外的地方,派醫生救護,派給四名太醫,先請他們用藥物治療。十七日,皇帝留下眾將攻打赭陽,自己領軍隊南征。二十三日,車駕從南陽出發,留下太尉咸陽王禧、前將軍元英攻城。二十五日,車駕到達新野。 冬十月初三,雖四面進攻仍未能攻破該城,命令左右部隊修建長圍準備長期圍困。二十一日,追貶已廢的貞皇后林氏為庶人。 十一月十四日,在沔水北面大破齊軍。於是民眾都恢復家業。九十歲以上的,給予郡守封號,六十五歲以上,給予縣令封號。 十二月十四日,下令凡流刑和徒刑的罪犯,都不要判決和派遣,攻城的時候,讓他們充當先鋒以示自願報效國家。二十五日,回到新野。二十六日,親自到各營壘中巡視,安撫六軍。以齊郡王的兒子琛做為河間王若的後嗣。高昌國派使者朝貢。 二十二年(498)春正月初一,在新野行宮中宴請群臣。初五,攻克新野,在宛城斬了太守劉忌。二月十八日,到達新野。十九日,下詔說,穰人首先來歸順並且始終如一的,免除三十年的賦稅徭役,將他們居住的地方稱為歸義鄉。稍後投降的,免除十五年。 三月初一,在鄧城大敗齊將崔慧景、蕭衍的軍隊。初九,巡行至樊城,在襄沔檢閱軍隊,炫耀軍威之後才回。特赦二荊和魯陽的罪犯。三十日,巡行到達懸瓠。 夏四月,趙郡王干去世。 秋七月初三,下詔皇后的私人資產減半,六宮妃嬪、五服以內的皇家男女正常的供給和撫恤也減半;在軍隊的皇室親屬,減少三分之一,以供獎賞使用。當月,齊明帝死去。八月初一,皇太子從京城前來朝見。十三日,高麗國派使者前來朝貢。九月二十一日,皇帝因為按禮不攻打發生喪事的國家,下令回軍。二十八日,車駕從懸瓠出發。 冬十月初一,特赦豫州死刑以下罪人,免除民眾田租一年。十一月初四,到達鄴城。 二十三年(499)春正月初一,在鄴城大宴群臣。起先,皇帝身體不佳,到這時有所好轉。初三,群臣為皇帝祝壽,在澄鸞殿歡宴。初五,到西門豹祠,進而經漳水而回。二十一日,車駕從鄴城歸來。二十六日,在宗廟歡宴群臣,論功行賞。二十七日,大赦天下。太保、齊郡王簡去世。二月初五,任命長兼太尉、咸陽王禧為太尉。十一日,任命中軍大將軍、彭城王勰為司徒。恢復樂陵王思譽本來的封號。二十七日,齊國將領陳顯達攻占了馬圈戍。 三月初四,車駕南征。初七,到達梁城。初十,皇帝不適。二十一日,車駕到達馬圈。二十二日,反覆進攻之後攻破了馬圈。二十三日,收繳了敵方各種物資數以十萬計。眾將追趕到漢水,敵軍被斬首、俘虜和跳水淹死的十分之八九。二十四日,皇帝病危,車駕北進至谷塘原。二十八日,下詔賜皇后馮氏死。令司徒勰到魯陽召回太子繼位。任命北海王詳為司空,王肅為尚書令,廣陽王嘉為左僕射,尚書宋弁為吏部尚書,跟長兼太尉咸陽王禧、右僕射任城王澄等六人輔佐朝政。 夏四月初一,孝文帝死於谷塘原的行宮,享年三十三歲。保守秘密直到魯陽才發喪。回到京城後,上諡號為孝文皇帝,廟號稱高祖。五月二十一日,埋葬於長陵。 皇帝自幼性情淳厚。他年僅四歲時,獻文帝身上長了癰,孝文帝親自用嘴為他吸去膿血。五歲接受禪位時,悲傷地哭泣不已。獻文帝問他什麼原因,他回答說「:代替父親的這種心情,痛切於心。」獻文帝十分驚訝地感嘆不已。文明太后覺得孝文帝過於聰明通徹,擔心以後會對馮氏家族不利,準備設計廢黜皇帝,便在寒冬臘月,讓他身穿單衣關在屋裡,三天斷絕糧食。召來咸陽王禧準備立為皇帝。元丕、穆泰、李沖堅決反對,這才沒有進行。皇帝起初並不生氣,只是十分感激元丕等人。他愛護各位弟弟,兄弟之間始終沒有發生過任何小的嫌隙和猜疑。他和睦九族,對他們十分敬重。不過,即使是朝中大臣,他也依法行事,決不寬容和放縱。可是他性情寬厚仁慈,送飯的人曾經把很燙的熱羹翻倒在皇帝手上,又曾經在食物中發現有蟲子和髒東西,皇帝都是笑笑而已,寬恕了他們的過失。太監曾經在太后面前說皇帝的壞話,為此太后打了皇帝幾十杖,皇帝默默忍受,並不申辯。太后去世以後,他也並不記仇。 平時聽政理事,從善如流。哀憐百姓疾苦,時常想方設法加以賑濟和辦好事。天地、五郊、宗廟和春秋二季的祭禮,經常是事必躬親,不因寒冬和酷暑而有所懈怠。尚書上奏的奏文,他大多親自考慮處置辦法。百官的大小事情,他無不留心,儘量做到周到和親近。他常常說凡是當皇帝的,最怕的是不公正,不能以誠心對待別人。如果能夠公平又誠懇,胡越兩地人也可以親如兄弟。他經常很安詳地對史官們說「:你們要照真實寫下當時的事情,不要隱諱國家醜惡的東西。國君作威作福,史書如不記載,還有什麼能夠讓他害怕的呢!」到南方或北方巡行,有關方面奏請修路。皇帝說:「簡單修一下橋樑,能夠過車馬就行了,不用再割草剷平。」凡是修建的東西,都是不得已才辦的,不做不急之務,浪費人力。巡視淮南一帶,就像在內地視察一樣。因軍事行動而必須砍伐民眾樹木的,必定留下絹帛用來賠償樹木的價值。對老百姓的莊稼禾苗一點也不傷害踐踏。所有禁忌以及祭禱、厭勝之類的辦法,如果不是古代典籍中記載的,一概廢除。 他十分喜愛讀書,手不釋卷。《五經》的經義,他讀過以後就能講解。讀書不僅聽老師講授的東西,而且深究其中精華和奧秘,史傳和諸子百家之學,無不廣泛涉讀。善於談論《莊子》和《老子》,尤其精於佛學。才華文辭富美,喜歡寫文章,詩賦銘頌,興至而作。有關朝廷大政的文字,在馬上口授,寫完以後,不改一個字。從太和十年之後,詔令冊文,都是皇帝自己寫的。其餘文章,有一百多篇。 他十分喜愛奇才異士,達到如饑似渴的地步。厚待和接納朝中賢能之士,根據其才能而委以輕重職責。時常流露出崇尚自然樸素的心思,悠然自得而寄興深遠,不因世務的繁忙而束縛身心。他又從小就善射,有膂力。十幾歲時,就能用指頭彈碎羊的肩胛骨。射殺禽獸時,無不隨其所到之處而倒斃。到十五歲時,就不再殺死生物,射獵活動因而完全停止。性情儉樸,經常穿著洗過多次的舊衣服,馬鞍、馬勒也是用鐵木製作的。他的高雅情志,都如同此類。