國語 · 叔向與子朱不心競而力爭
秦景公使其弟鍼來求成,叔向命召行人子員。行人子朱曰「朱也在此。」叔向曰:「召子員。」子朱曰:「朱也當御。」叔向曰:「肸也欲子員之對客也。」子朱怒曰:「皆君之臣也,班爵同,何以黜朱也?」撫劍就之。叔向曰:「秦、晉不和久矣,今日之事幸而集,子孫饗之。不集,三軍之士暴骨。夫子員導賓主之言無私,子常易之。奸以事君者,吾所能御也。」拂衣從之,人救之。平公聞之曰:「晉其庶乎!吾臣之所爭者大。」師曠侍,曰:「公室懼卑,其臣不心競而力爭。」
譯文
秦景公派他的弟弟鍼到晉國訂立盟約,叔向命令把行人子員召來。行人子朱說:「我子朱也在這裡。」叔向仍說:「把子員召來。」子朱說:「我子朱是當班值日的。」叔向說:「我想叫子員來應接賓客。」子朱發怒說:「我和子員都是君王的臣子,官爵職位都相同,為什麼要貶斥我呢?」說完就拿著劍挺身向前。叔向說:「秦、晉兩國邦交不和已經很久了,今天的事情幸而能夠成功,子子孫孫都享其福,不成功的話,三軍將士將暴骨沙場。子員傳答賓主兩國的話沒有私心,而你卻常常改變原意。一個用奸詐之術來事奉國君的人,我是能加以抵禦的。」說著提起衣襟就上前搏鬥,人們把他們拉開了。平公聽說這件事後,說:「晉國應該要大治了吧!我的臣下所爭論的都是國家大事。」師曠在一旁侍候,說:「公室的地位恐怕要衰落了,因為這兩位大臣不是鬥智而是鬥力。」