尚書 · 君牙

佚名 《尚書》
穆王命君牙,為周大司徒,作《君牙》。 王若曰:「嗚呼!君牙,惟乃祖乃父,世篤忠貞,服勞王家,厥有成績,紀於太常。惟予小子嗣守文、武、成、康遺緒,亦惟先正之臣,克左右亂四方。心之憂危,若蹈虎尾,涉於春冰。今命爾予翼,作股肱心膂,纘乃舊服。無忝祖考,弘敷五典,式和民則。爾身克正,罔敢弗正,民心罔中,惟爾之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨:冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艱哉!思其艱以圖其易,民乃寧。嗚呼!丕顯哉,文王謨!丕承哉,武王烈!啟佑我後人,咸以正罔缺。爾惟敬明乃訓,用奉若於先王,對揚文、武之光命,追配於前人。」 王若曰:「君牙,乃惟由先正舊典時式,民之治亂在茲。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。」

譯文

周穆王下令君牙任大司徒,史官作《君牙》。 穆王這樣說:「啊!君牙。你的祖父和你的父親,世世純厚忠正;盡心盡力地輔助周王室,很有成績,已經記錄在畫有日月的旗子上。年幼的我將繼承守文、武、成、康的遺業,也想讓先王的臣子能夠輔助我治理四方。任大才弱,我心裡的憂慮危懼,就像踩著虎尾和走著春天的冰。現在我命令你輔助我,作我的心腹重臣。要繼續你舊日的行事,不要累及你的祖考!廣泛宣揚五典之教,將和諧友善作為人民的準則。只要你自身能正,人民就不敢不正;民心沒有標準,只考慮你的標準。夏天炎熱多雨,百姓只是怨恨嗟嘆;冬天嚴寒,百姓也只是怨恨嗟嘆。治民艱難呀!你要想到他們的艱難,因而謀求那些治理的辦法,人民才會安寧。啊!光明呀!我們文王的謀略;相承呀!我們武王的功業。它可以啟示佑助我們後人,使我們都依從正道而無邪缺。你當不懈地宣揚你的教訓,以此恭順於先王。你當報答並發揚文王、武王善良光輝的天命,以德政之美去追隨和超越您的前人。」 穆王這樣說:「君牙!你當奉行先正的舊典善法,人民治亂的關鍵,就在這裡。你應當遵循你祖父和父親的行為,讓君王的治世之功可以彰顯於天下。」

百度百科.https://baike.baidu.com/item/君牙/15569598?fr=aladdin