尚書 · 高宗肜日

佚名 《尚書》
書序:高宗祭成湯,有飛雉升鼎耳而雊[1],祖己訓諸王[2],作《高宗肜日》《高宗之訓》[3]。 【注釋】 [1]雊:野雞鳴叫。 [2]祖己:武丁的賢臣。訓:訓誡。諸:之於。 [3]《高宗之訓》:已失傳,僅存篇名。 書序:高宗祭祀成湯,有一隻野雞飛到鼎耳上鳴叫,祖己訓誡於王,作《高宗肜日》《高宗之訓》。 高宗肜日[1],越有雊雉[2]。祖己曰:「惟先格王[3],正厥事[4]。」乃訓於王。曰:「惟天監下民[5],典厥義[6]。降年有永有不永[7],非天夭民[8],民中絕命[9]。民有不若德[10],不聽罪[11],天既孚命正厥德[12],乃曰其如台[13]。嗚呼!王司敬民[14],罔非天胤[15],典祀無豐於昵[16]!」 【注釋】 [1]肜日:舉行肜祭的日子。肜,商代祭祀名,指正祭之後第二天又舉行的祭祀。 [2]越:語助詞。 [3]格:至。 [4]正:糾正。事:政事,指祭祀。 [5]監:考察。 [6]典:掌管,主持。義:合宜的道德或行為。 [7]永:長,指長壽。 [8]夭:夭折。 [9]中絕:中途斷絕。 [10]若:順應。 [11]聽:順從。 [12]孚:懲罰。 [13]如台:如我所言。台,我。 [14]司:嗣位。 [15]胤:後代,後嗣。 [16]典祀:常規祭祀。昵:父廟。 【譯文】 高宗肜祭那天,有鳴叫的野雞飛來。祖己說:「敬告至德的先王,然後端正祭典。」於是訓誡於王。他說:「上天考察下民,主管道德或行為是否符合道義。上天賜予人的壽命有長有短,不是上天有意縮短人的生命,而是臣民自己行為不合道義而招致短命。臣民中有的不順應德教,又不認罪伏法,上天便懲罰他以端正他的德行,於是我說天道如我所言。啊!王繼位後要恭敬對待上天賜予的臣民,他們無不是上帝的子孫,祭祖的時候,在自己的父廟中祭品不要過於豐盛!」