隋書 · 卷九

魏徵等 《隋書》
滕穆王瓚嗣王綸 膝穆王瓚,字恆生,一名慧,高祖母弟也。周世以太祖軍功封竟陵郡公,尚武 帝妹順陽公主,自右中侍上士遷御伯中大夫。保定四年,改為納言,授儀同。瓚貴 公子,又尚公主,美姿儀,好書愛士,甚有令名於當世,時人號曰楊三郎。武帝甚 親愛之。平齊之役,諸王咸從,留瓚居守,帝謂之曰:「六府事殷,一以相付。朕 將遂事東方,無西顧之憂矣。」其見親信如此。宣帝即位,遷吏部中大夫,加上儀 同。未幾,帝崩,高祖入禁中,將總朝政,令廢太子勇召之,欲有計議。瓚素與高 祖不協,聞召不從,曰:「作隋國公恐不能保,何乃更為族滅事邪?」高祖作相, 遷大將軍。尋拜大宗伯,典修禮律。進位上柱國、邵國公。瓚見高祖執政,群情未 一,恐為家禍,陰有圖高祖之計,高祖每優容之。及受禪,立為滕王。後拜雍州牧。 上數與同坐,呼為阿三。後坐事去牧,以王就第。 瓚妃宇文氏,先時與獨孤皇后不平,及此鬱郁不得志,陰有咒詛。上命瓚出之, 瓚不忍離絕,固請。上不得已,從之,宇文氏竟除屬籍。瓚由是忤旨,恩禮更薄。 開皇十一年,從幸栗園,暴薨,時年四十二。人皆言其遇鴆以斃。子綸嗣。 綸字斌籀,性弘厚,美姿容,頗解鐘律。高祖受禪,封邵國公,邑八千戶。明 年,拜邵州刺史。晉王廣納妃於梁,詔綸致禮焉,甚為梁人所敬。綸以穆王之故, 當高祖之世,每不自安。煬帝即位,尤被猜忌。綸憂懼不知所為,呼術者王琛而問 之。琛答曰:「王相祿不凡。」乃因曰:「滕即騰也,此字足為善應。」有沙門惠 恩、崛多等,頗解占候,綸每與交通,常令此三人為度星法。有人告綸怨望咒詛, 帝命黃門侍郎王弘窮治之。弘見帝方怒,遂希旨奏綸厭蠱惡逆,坐當死。帝令公卿 議其事,司徒楊素等曰:「綸希冀國災,以為身幸。原其懷惡之由,積自家世。惟 皇運之始,四海同心,在於孔懷,彌須協力。其先乃離阻大謀,棄同即異,父悖於 前,子逆於後,非直覬覦朝廷,便是圖危社稷。為惡有狀,其罪莫大,刑茲無赦, 抑有舊章,請依前律。」帝以公族不忍,除名為民,徙始安。諸弟散徙邊郡。大業 七年,親征遼東,綸欲上表,請從軍自效,為郡司所遏。未幾,復徙硃崖。及天下 大亂,為賊林仕弘所逼,攜妻子竄於儋耳。後歸大唐,為懷化縣公。 綸弟坦,字文籀,初封竟陵郡公,坐綸徙長沙。坦弟猛,字武籀,徙衡山。猛 弟溫,字明籀,初徙零陵。溫好學,解屬文,既而作《零陵賦》以自寄,其辭哀思。 帝見而怒之,轉徙南海。溫弟詵,字弘籀,前亦徙零陵。帝以其修謹,襲封滕王, 以奉穆王嗣。大業末,薨於江都。 ○道悼王靜 道悼王靜,字賢籀,滕穆王瓚之子也。出繼叔父嵩。嵩在周代,以太祖軍功, 賜爵興城公,早卒。高祖踐位,追封道王,諡曰宣。以靜襲焉。卒,無子,國除。 ○衛昭王爽嗣王集 衛昭王爽,字師仁,小字明達,高祖異母弟也。周世,在襁褓中,以太祖軍功, 封同安郡公。六歲而太祖崩,為獻皇后之所鞠養,由是高祖於諸弟中特寵愛之。十 七為內史上士。高祖執政,拜大將軍、秦州總管。未之官,轉授蒲州刺史,進位柱 國。及受禪,立為衛王。尋遷雍州牧,領左右將軍。俄遷右領軍大將軍,權領并州 總管。歲余,進位上柱國,轉涼州總管。爽美風儀,有器局,治甚有聲。 其年,以爽為行軍元帥,步騎七萬以備胡。出平涼,無虜而還。明年,大舉北 伐,又為元帥。河間王弘、豆盧勣、竇榮定、高熲、虞慶則等分道而進,俱受爽節 度。爽親率李充節等四將出朔州,遇沙缽略可汗於白道,接戰,大破之,虜獲千餘 人,驅馬牛羊巨萬。沙缽略可汗中重創而遁。高祖大悅,賜爽真食梁安縣千戶。六 年,復為元帥,步騎十五萬,出合川。突厥遁逃而返。明年,征為納言。高祖甚重 之。 未幾,爽寢疾,上使巫者薛榮宗視之,雲眾鬼為厲。爽令左右驅逐之。居數日, 有鬼物來擊榮宗,榮宗走下階而斃。其夜爽薨,時年二十五。贈太尉、冀州刺史。 子集嗣。 集字文會,初封遂安王,尋襲封衛王。煬帝時,諸侯王恩禮漸薄,猜防日甚。 集憂懼不知所為,乃呼術者俞普明章醮以祈福助。有人告集咒詛,憲司希旨,鍛成 其獄,奏集惡逆,坐當死。天子下公卿議其事,楊素等曰:「集密懷左道,厭蠱君 親,公然咒詛,無慚幽顯。情滅人理,事悖先朝,是君父之罪人,非臣子之所赦, 請論如律。」時滕王綸坐與相連,帝不忍加誅,乃下詔曰:「綸、集以附萼之華, 猶子之重,縻之好爵,匪由德進。正應與國升降,休戚是同,乃包藏妖禍,誕縱邪 僻。在三之義,愛敬俱淪;急難之情,孔懷頓滅。公卿議既如此,覽以潸然。雖復 王法無私,恩從義斷,但法隱公族,禮有親親。致之極辟,情所未忍。」於是除名 為民,遠徙邊郡。遇天下大亂,不知所終。 ○蔡王智積 蔡王智積,高祖弟整之子也。整周明帝時,以太祖軍功,賜爵陳留郡公。尋授 開府、車騎大將軍。從武帝平齊,至并州,力戰而死。及高祖作相,贈柱國、大司 徒、冀定瀛相懷衛趙貝八州刺史。高祖受禪,追封蔡王,諡曰景。以智積襲焉。又 封其弟智明為高陽郡公,智才為開封縣公。尋拜智積為開府儀同三司,授同州刺史, 儀衛資送甚盛。頃之,以修謹聞,高祖善之。在州未嘗嬉戲遊獵,聽政之暇,端坐 讀書,門無私謁。有侍讀公孫尚儀,山東儒士,府佐楊君英、蕭德言,並有文學, 時延於座,所設唯餅果,酒才三酌。家有女妓,唯年節嘉慶,奏於太妃之前,其簡 靜如此。昔高祖龍潛時,景王與高祖不睦,其太妃尉氏又與獨孤皇后不相諧,以是 智積常懷危懼,每自貶損。高祖知其若是,亦哀憐之。人或勸智積治產業者,智積 曰:「昔平原露朽財帛,苦其多也。吾幸無可露,何更營乎?」有五男,止教讀 《論語》、《孝經》而已,亦不令交通賓客。或問其故,智積答曰:「卿非知我者。」 其意恐兒子有才能,以致禍也。開皇二十年,征還京第,無他職任,闔門自守,非 朝覲不出。 煬帝即位,滕王綸、衛王集並以讒構得罪,高陽公智明亦以交遊奪爵,智積逾 懼。大業七年,授弘農太守,委政僚佐,清靜自居。及楊玄感作亂,自東都引軍而 西,智積謂官屬曰:「玄感聞大軍將至,欲西圖關中。若成其計,則根本固矣。當 以計縻之,使不得進。不出一旬,自可擒耳。」及玄感軍至城下,智積登陴詈辱之, 玄感怒甚,留攻之。城門為賊所燒,智積乃更益火,賊不得入。數日,宇文述等援 軍至,合擊破之。 十二年,從駕江都,寢疾。帝時疏薄骨肉,智積每不自安,及遇患,不呼醫。 臨終,謂所親曰:「吾今日始知得保首領沒於地矣。」時人哀之。有子道玄。 史臣曰:周建懿親,漢開盤石,內以敦睦九族,外以輯寧億兆,深根固本,崇 獎王室。安則有以同其樂,衰則有以恤其危,所由來久矣。魏、晉以下,多失厥中, 不遵王度,各徇所私。抑之則勢齊於匹夫,抗之則權侔於萬乘,矯枉過正,非一時 也。得失詳乎前史,不復究而論焉。高祖昆弟之恩,素非篤睦,閨房之隙,又不相 容。至於二世承基,其弊愈甚。是以滕穆暴薨,人皆竊議;蔡王將沒,自以為幸。 唯衛王養於獻後,故任遇特隆,而諸子遷流,莫知死所,悲夫!其錫以茅土,稱為 盤石,行無甲兵之衛,居與氓隸為伍。外內無虞,顛危不暇,時逢多難,將何望焉!

譯文

○河間王弘 河間王楊弘,字辟惡,隋高祖的堂弟。 他的祖父楊愛敬,死得很早。 父親楊元孫,很小就成為孤兒,隨母親郭氏在舅父家養大。 隋高祖的父親武元皇帝楊忠與周太祖在關中起義,當時楊元孫在鄴下,怕被北齊人所殺,因而假借外祖父家的姓氏,改姓郭。 元孫死後,北齊被北周吞併,楊弘才入關,與高祖相處得很好。 高祖很喜歡他,為他買田地房屋。 楊弘生性明悟,有文才武略。 幾次隨高祖征討,累功升為開府儀同三司。 高祖為丞相時,常讓他在左右,讓他當心腹。 高祖到北周趙王府上去,將遭難,楊弘當時站在門外,以保衛高祖。 不久加授他上開府,賜爵為永康縣公。 高祖受北周禪讓後,授他為大將軍,晉爵為郡公。 不久追贈他父親為柱國、尚書令、河間郡公爵。 這年立楊弘為河間王,授為右衛大將軍。 一年多後,升任柱國。 當時突厥屢為邊患,楊弘以行軍元帥身份,率領幾萬人馬出靈州道,與突厥相遇,交戰,大破敵軍,斬首幾千級。 賜他縑采二千段,出京授為寧州總管,升任上柱國。 楊弘在寧州,無為而治,很有恩惠。 幾年後,調回京師。 不久,授為蒲州刺史,讓他見機行事。 當時河東很多盜賊,百姓不得安寧。 楊弘上奏,把那些為盜賊的一百多人,流放到邊疆去,蒲州從此安寧,他被稱為良吏。 每每晉王楊廣入朝,楊弘就代理揚州總管,等晉王回到揚州,楊弘又回蒲州。 他在官十幾年,風俗教化都很融洽。 煬帝繼位後,調他回京,授為太子太保。 一年多後去世。 大業六年(610),追封他為郇王。 他兒子楊慶繼承爵位。 楊慶生性詭曲,善於見機行事。 當時煬帝猜忌骨肉,滕王楊綸等都被廢黜、放逐,只有楊慶得以保全。 累次升遷到滎陽郡太守,頗有政績。 李密占據洛口倉後,滎陽各縣大多響應李密,楊慶領兵拒守,李密頻頻進攻,打不下來。 一年多後城中糧盡,形勢一天天窘迫。 李密於是派人送信給楊慶,說:自從昏君繼位,經歷了很多年歲。 他剝削人民,使天下生靈塗炭。 ..室瑤台的美麗,不能極盡他的驕奢;糟丘酒池的荒淫,還不能算他的淫亂。 現在我們共舉義旗,消滅暴君,八方同德,萬里都來。 大家沒有不相約入關以消滅暴秦,爭渡黃河以消滅紂王的。 東到海、岱,南到江、淮,凡是他沒殺完的人,無不承風慕義,惟有滎陽一郡,王爺你獨自執迷不悟。 那微子,是紂王的長兄,實是族中的元老;項伯,是項籍的小叔,並非遠親。 但微子仍然離開朝歌而到周國,項伯仍然背叛西楚而歸大漢。 他們難道不眷戀祖廟、留連骨肉?只因知道國運已盡,神器已改罷了。 而王爺你的祖先,家住華山之東,本來姓郭,不是楊家人。 只因你先代對隋朝有功勳,於是預瞮盤石,名在楊家。 婁敬與漢高祖,遠非血族;呂布與董卓,本非天親。 芝草被燒,蕙草嘆息,人世的事與此不同。 又,王爺你那昏庸的君主,心如豺狼,仇恨同胞,超過沉、閼。 想那楊勇和楊諒,都被殺死,何況你本非他的族類,何以能夠自保!為王爺你考慮,不如舉城從義,打開城門,表示誠意。 這樣就安如泰山,高枕無憂,可以長保富貴,傳為美談。 至於你的子孫,必有餘慶。 現在那王世充屢被攻擊,自救無暇,苟且偷生,豈能支持很久?段達和韋津,他們自保東都,哪有功夫管別人?如果王世充早晨滅亡,段達等人就會晚上完蛋。 另外,江都的那個昏君荒淫無恥,沉溺酒色,在那裡玩耍,忘了回家。 隋朝可謂內外分崩離析,人神怨恨。 上江的米船,都被攔截了,你的士兵們飢餓,連野菜都不能吃個半飽,只能折骨煮弩為食。 隋朝現在是舉烽火於驪山,諸侯不到;浮膠船於漢水,回家之日無期。 王爺你獨守孤城,絕援於千里之外,糧食只能夠吃一個多月,疲憊不堪的士兵只有幾百人,有什麼依靠而相抗拒?在大街找枯魚,這事倒不假,但叫歸雁運糧食,哪天才能運到?但城中的豪傑,都是你的心腹,連他們都想殺長官,將為內應。 正恐你禍生於匕首,災起於蕭牆。 你空以七尺之軀,而被人懸賞千金收購,真讓人寒心,真讓人傷心!請你三思,自求多福。 當時,江都失敗的消息也傳來了。 楊慶得到了李密的書信,於是投降李密,改姓郭。 李密被王世充打敗後,楊慶又回到東都,仍為楊姓,越王楊侗不怪他。 楊侗登基後,授他為宗正卿。 王世充將要篡奪皇位,楊慶首先勸他這麼幹。 世充稱帝後,楊慶降爵為郇國公,又改姓郭。 世充把哥哥的女兒嫁給他,任他為滎州刺史。 世充將要失敗,楊慶想帶妻子回長安去。 他妻子對他說:「皇上把我嫁給你,只是想表達對你的深情厚意,與你交好罷了。 如今我叔父窮迫,家國危急,而你不顧婚姻,辜負囑咐。 你只為全身之計,這不是我能責怪你的。 我若到長安,只是你家裡的一個奴婢罷了,何必要我呢?望你送我回東都去,這是你給我的恩惠。」楊慶不答應。 他妻子於是梳妝打扮好,吃藥而死。 楊慶歸順大唐,任宜州刺史、郇國公,又改姓楊。 他生母元太妃,年老,雙目失明,王世充因楊慶背叛自己而殺了她。 ○楊子崇 楊子崇是高祖的族弟。 父親楊盆生,被追贈為荊州刺史。 子崇小時候就喜歡學習,博覽群書,有風度,喜歡結交賢士。 開皇年間(581~601),被授為儀同,以車騎將軍的身份一直掌管值宿警衛,後來作了司門侍郎。 煬帝繼位後,子崇累功升到候門將軍,後因事牽連而被免官。 不久,又出任檢校將軍,跟從煬帝巡幸汾陽宮,子崇預見到突厥必定侵犯邊關,多次請求煬帝早回京師,煬帝沒有採納他的意見。 不久煬帝在雁門被圍,等到敵軍被擊退,煬帝發怒道:「子崇膽小怕事,沒有根據就胡亂上表,驚擾我軍心,不能做大臣。」於是就貶子崇為離石郡太守。 因為治理有方,而遠近聞名。 這以後,突厥多次侵犯邊塞,胡人劉六兒又帶兵搶掠州郡,子崇上表請求朝廷派兵鎮守遏制敵軍。 煬帝又大怒,下詔書令子崇率兵巡行視察長城,子崇帶人走出一百多里後,四面就沒路可走,無法前進而返回。 當時正鬧饑荒,百姓聚在一起做了土匪,子崇先後捕殺了幾千人。 這年年末,朔方的梁師都、馬邑的劉武周等各自起兵作亂,離石郡的各部胡人又相互呼應並聚集在一起。 子崇很擔憂,聲言要回京師去,於是和心腹幾百人從孟門關回京師,車馬行到半路,正趕上河西各縣叛兵殺死長吏,反叛後歸附師都,因此前進的道路被隔絕。 子崇只好退回離石郡,所帶的幾百人得知太原起兵了,就不再進城,紛紛叛離了子崇。 子崇就把背叛士兵的父兄殺死了。 幾天後,義軍在夜裡打到城下,城中的豪傑也出來接應,離石郡失陷了,子崇被仇人所殺。 ○觀德王雄弟達 觀德王楊雄,初名楊惠,是隋高祖的族子。 其父楊紹,仕北周,歷任八州刺史、儻城縣公,被賜姓叱呂引氏。 楊雄長相漂亮,有器度,雍容典雅,舉止有度。 周武帝時,楊雄任太子司旅下大夫。 武帝巡幸雲陽宮,衛王宇文直造反作亂,率其徒眾襲擊肅章門,楊雄迎戰破之。 他因此升任上儀同,封為武陽縣公,食邑千戶。 累功升任右司衛上大夫。 大象中(579~580),晉爵為邗國公,食邑五千戶。 隋高祖為北周丞相時,雍州牧畢王宇文賢謀劃造反,楊雄當時作宇文賢的別駕,知道他的陰謀,告訴了高祖。 宇文賢被殺,楊雄因功拜授柱國、雍州牧,仍兼任相府虞侯。 周宣帝被安葬時,為防備諸王有變,高祖令楊雄率領六千騎兵護送靈柩到宣帝陵墓,後升任上柱國。 高祖受北周禪位,楊雄任左衛將軍,兼宗正卿。 不久升任右衛大將軍,參預朝政。 進而封為廣平王,食邑五千戶,另封一子為邗公。 楊雄請求封他的弟弟楊士貴任邗公,朝廷同意。 有人上奏高赹結朋黨,皇上在朝廷上問楊雄可有此事。 楊雄說:「我忝衛宮廷,朝夕在皇上左右,若有朋黨,怎會不知道!皇上聖明睿哲,萬機親覽,高赹用心公平,奉法行事。 這是愛憎的道理,但願陛下明察。」高祖深以為然。 楊雄當時顯貴受寵,冠絕一時,他與高赹、虞慶則、蘇威並稱「四貴」。 楊雄為人寬容,禮賢下士,朝野傾心,矚目於他。 高祖厭惡他得眾人之心,私下裡忌恨他,不想讓他執掌兵馬。 於是下策書,授楊雄為司空。 外表上好像是提拔他,實際是上奪他的兵權。 楊雄沒有實際職務,於是閉門謝客。 不久改封他為清漳王。 仁壽初,高祖說:「清漳王這個名號,與楊雄的聲望不符合。」讓職方進上地圖,皇上指著安德郡,對群臣們說:「這個名號,才與楊雄的名德相符。」於是改封他為安德王。 大業初年,授楊雄為太子太傅。 及元德太子去世,楊雄檢校鄭州刺史事。 過了一年多,授他懷州刺史,不久又授他京兆尹。 皇上親征吐谷渾,下詔楊雄總管澆河道各路軍馬。 到回京時,改封他為觀王。 楊雄上表辭讓王位,說:「我早年恰逢隋朝興起,有幸被列入官列之末。 有此天命,有此時運,憑藉的是風雲際會;我無德無才,忝列公卿之首。 承蒙先皇帝的特別賞賜和陛下的特別恩典,我長久地混在台省中作官,常常擔心我得到的賞賜太多了,哪裡夠再叨鴻恩,重竊大名?我實在應該面牆自省,冒昧地想按以前的通例辦事;我實在冒受了陛下的寵愛,因此十分擔心自己履行不了職責。 過去劉賈封王,哪裡具備三階的重任?曹洪任上將,怎能超過五等的爵位?我的官服超過了帝子,我任京兆尹僅僅次於皇室子孫,賜我疆土,讓我作藩王,我官服上以金為紐扣,開國治事,這讓我這個做臣下的何以自處,在他人看來肯定會說我得到了非分的官爵。 因此我表示我的愚誠,求恩讓我固守。 請陛下特別關照,特別考慮我的一片誠心。 我屢屢麻煩聖上,惶恐得直流冷汗。」詔書不許他辭王位。 遼東之戰,楊雄檢校左翊衛大將軍,出遼東道,部隊在瀘河鎮駐紮,他發病而去世,當時七十一歲。 煬帝因他去世而不上朝,讓鴻臚監護他的喪事。 有關部門考查他的行事,請求給他「懿」的諡號。 煬帝說:「觀王德性高於凡俗,品德超過生民。」於是賜給他「德」的諡號。 追贈他司徒之職,和襄國、武安、渤海、清河、上黨、河間、濟北、高密、濟陰、長平等十郡的太守。