左傳 · 桓公五年
譯文
【經】 五年春正月,甲戌這天、己丑這天,陳桓公鮑去世。 夏季,齊侯、鄭伯到紀國去。周天王派仍叔的兒子來魯國訪問。安葬陳桓公。 在祝丘這個地方築城。 秋季,蔡國人、衛國人、陳國人跟隨周桓王討伐鄭國。 舉行了大規模秋雨祭祀。 發生了蝗災。 冬季,州國國君到曹國去。 【傳】 五年春季,正月,去年十二月二十一日,今年正月初六,陳侯鮑逝世。《春秋》所以記載兩個日子,是由於發了兩次訃告而日期不同。當時陳國發生動亂,文公的兒子佗殺了太子免而取代他。陳侯病危的時候動亂發生,國內臣民紛紛離散,因此發了兩次訃告 夏季,齊僖公、鄭莊公去紀國訪問,想要乘機襲擊紀國。紀國人發覺了。 周桓王奪去了鄭莊公的政權,鄭莊公不再朝覲。 秋季,周桓王帶領諸侯討伐鄭國,鄭莊公出兵抵禦。周桓王率領中軍;虢公林父率領右軍,蔡軍、衛軍隸屬於右軍;周公黑肩率左軍,陳軍隸屬於左軍。 鄭國的子元建議用左方陣來對付蔡軍和衛軍,用右方陣來對付陳軍,說:「陳國動亂,百姓都缺乏戰鬥意志,如果先攻擊陳軍,他們必定奔逃。周天子的軍隊看到這種情形,又一定會發生混亂。蔡國和衛國的軍隊支撐不住,也一定會爭先奔逃。這時我們可集中兵力對付周天子的中軍,我們就可以獲得成功。」鄭莊公聽從了。曼伯擔任右方陣的指揮,祭仲足擔任左方陣的指揮,原繁、高渠彌帶領中軍護衛鄭莊公,擺開了叫做魚麗的陣勢,前有偏,後有伍,伍彌補偏的空隙。在繻葛雙方交戰。鄭莊公命令左右兩邊方陣說:「大旗一揮,就擊鼓進軍。」鄭國的軍隊發起進攻,蔡、衛、陳軍一起奔逃,周軍因此混亂。鄭國的軍隊從兩邊合攏來進攻,周軍終於大敗。祝聃射中周桓王的肩膀,桓王還能指揮軍隊。祝聃請求前去追趕。鄭莊公說:「君子不希望欺人太甚,哪裡敢欺凌天子呢?只要能挽救自己,國家免於危亡,這就足夠了。」 夜間,鄭莊公派遣祭仲足去慰問周桓王,同時也問候他的左右隨從。 仍叔的兒子前來聘問。《春秋》所以記為「仍叔之子」而不記他的名字,是由於他年輕。 秋季,為求雨而舉行大的祭祀。《春秋》記載這件事,是由於這不是按時的祭祀。凡是祭祀,昆蟲驚動舉行郊祭,蒼龍角亢二宿出現舉行雩祭,秋天寒氣降臨舉行嘗祭,昆蟲蟄伏舉行烝祭。如果過了規定的時間舉行祭禮,就要記載。 冬季,淳于公到曹國。自己估計他的國家將發生危難,因此沒有再回國了。