左傳 · 成公三年
譯文
【經】 三年春季,周曆正月,成公與晉侯、宋公、衛侯、曹伯一起攻打鄭國。 辛亥日,安葬衛穆公。 二月,成公從攻打鄭國的地方回來。 甲子日,魯國的新宮發生火災。魯國君臣哭了三天。 乙亥日,安葬宋文公。 夏季,成公去晉國。 鄭國公子去疾率領軍隊攻打許國。 成公從晉國回來。 秋季,叔孫僑率領軍隊包圍了棘地。 舉行了秋雨祭祀。 晉國的郤克和衛國的孫良夫一起攻打嗇咎如。 冬季十一月,晉侯派遣荀庚前來聘問。 衛侯派遣孫良夫前來聘問。 丙午日,與荀庚結盟。 丁未日,又與孫良夫結盟。 鄭國攻打許國。 【傳】 三年春季,諸侯聯軍進攻鄭國,聯軍駐紮在伯牛,這是討伐邲地戰役鄭國對晉國有二心,於是就從東邊入侵鄭國。鄭國的公子偃領兵抵禦,命令東部邊境地方部隊在鄤地設下埋伏,把敵軍在丘輿擊敗。皇戌到楚國進獻戰利品。 夏季,魯成公到晉國,拜謝晉國讓齊國退還汶陽的土田。 許國依仗楚國而不事奉鄭國,鄭國的子良進攻許國。 晉國人把楚國公子穀臣和連尹襄老屍首歸還給楚國,以此要求換回知罃。當時荀首已經是中軍副帥,所以楚國人答應了。楚共王送別知罃,說:「您恐怕怨恨我吧!」知罃回答說:「兩國交戰,下臣沒有才能,不能勝任所當職務,所以做了俘虜。君王的左右的人沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受殺戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?」楚共王說:「那麼感激我嗎?」知罃回答說:「兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到安寧,各自抑止自己的憤怒,求得互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰?」楚共王說:「您回去,用什麼報答我?」知罃回答說:「下臣既不怨恨,君王也不值得感恩,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什麼。」楚共王說:「儘管這樣,也一定把您的想法告訴我。」知罃回答說:「承君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回晉國,寡君如果加以誅戮,死得幸運。如果由於君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向我君請求,而把下臣殺戮在自己的宗廟中,也死得幸運。如果得不到寡君誅戮的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的大事,率領一部分軍隊以保衛邊疆,雖然碰到君王的左右,我也不敢違背禮義迴避,要竭盡全力以至於死,沒有二心,以盡到為臣的職責,這就是所報答於君王的。」楚共王說:「晉國是不可以和它相爭的。」於是就對知罃重加禮遇而放他回晉國去。 秋季,叔孫僑如包圍棘地,占取了汶陽的土田。由於棘地人不服從,所以包圍了棘。 晉國的郤克、衛國的孫良夫進攻廧咎如,討伐赤狄的殘餘。廧咎如潰敗,這是由於他們的上級失去了民心。 冬季,十一月,晉景公派遣荀庚前來聘問,同時重溫過去的盟約。衛定公派遣孫良夫前來聘問,並且重溫過去的盟約。魯成公向臧宣叔詢問說:「中行伯在晉國,位次排列第三;孫子在衛國,位次是上卿,應該讓誰在前?」臧宣叔回答說:「次國的上卿,相當於大國的中卿,中卿相當於它的下卿,下卿相當於它的上大夫。小國的上卿,相當於大國的下卿,中卿相當於它的上大夫,下卿相當於它的下大夫。位次的上下如此,這是古代的制度。衛國對晉國來說,不能算是次國。晉國是盟主,晉國應該先行禮。」二十八日,和晉國結盟。二十九日,和衛國結盟。這是合於禮的。 十二月二十六日,晉國編成六個軍。韓厥、趙括、鞏朔、韓穿、荀騅、趙旃都做了卿,這是為了賞賜在鞌地戰役中的功勞。 齊頃公到晉國朝見,將要舉行授玉的儀式。郤克快步走進來,說:「這一趟,君王是為女人的取笑而受到了羞辱,寡君不敢當。」晉景公設宴招待齊頃公。齊頃公注視著韓厥。韓厥說:「君王認識厥嗎?」齊頃公說:「服裝換了。」韓厥登階,舉起酒杯說:「下臣所以不惜一死,當時就是為了兩位國君現在在這個堂上飲宴啊。」 荀罃在楚國的時侯,鄭國的商人準備把他藏在袋子裡逃出楚國。已經商量好,還沒有動身,楚國人就把他送回來了。這個商人到晉國,荀罃待他很好,好像確實救了自己一樣。商人說:「我沒有那樣的功勞,敢有這樣的實惠嗎?我是小人,不能夠這樣來欺騙君子。」商人於是就到齊國去了。