左傳 · 襄公十六年
譯文
【經】 十六年春季,周曆正月,安葬晉悼公。 三月,襄公與晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子在湨梁會見。 戊寅日,各諸侯國大夫結盟。 晉國人拘捕了莒子、邾子,將他們帶回了國。 齊侯率領軍隊攻打我國北面邊境。 夏季,襄公從諸侯會面的地方回來。 五月甲子日,發生地震。 魯國大夫叔老會和鄭伯、晉荀偃、衛甯殖、宋國人一起攻打許國。 秋季,齊侯率兵攻打我國北面邊境,包圍成地。 舉行大規模的求雨祭祀。 冬季,魯國大夫叔孫豹去到晉國。 【傳】 十六年春季,安葬晉悼公。晉平公即位,羊舌肸做太傅,張君臣做中軍司馬,祁奚、韓襄、欒盈、士鞅做公族大夫,虞丘書做乘馬御。改穿吉服,選賢任能,在曲沃舉行烝祭。晉平公在國都布置守備以後就沿黃河而下,和魯襄公、宋平公、衛獻公、鄭簡公、曹成公、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子在湨梁會見。命令諸侯退回互相侵占的土田。由於我國的緣故,拘捕了邾宣公、莒犁比公,而且說這兩國「使者來往齊國、楚國之間」。 晉平公和諸侯在溫地舉行宴會,讓大夫們舞蹈,說:「唱詩一定要和舞蹈相配合。」齊國高厚的詩與舞蹈配不好。荀偃發怒,並且說:「諸侯有別的想法了。」讓大夫們和高厚結盟,高厚逃走回國。當時叔孫豹、晉國荀偃、宋國向戌、衛國寧殖、鄭國公孫蠆、小邾國的大夫盟誓說:「共同討伐不忠於盟主的人。」 許靈公向晉國請求遷都。諸侯就讓許國遷移,許國的大夫不同意,晉國人讓各國諸侯回國而單獨出兵進攻許國。鄭國的子蟜聽到將要進攻許國,就輔佐鄭簡公跟從諸侯的軍隊。穆叔跟從魯襄公回國。齊子率領軍隊會見晉國荀偃。《春秋》記載說「會鄭伯」,是為了把序列擺平。 夏季,六月,軍隊駐紮在棫林。初九日,攻進許國,駐紮在函氏。晉國的荀偃、欒黶帶兵進攻楚國,報復在宋國揚梁的那一次戰役。楚國的公子格帶兵,和晉軍在湛坂作戰。楚軍大敗。晉軍就侵襲方城山的外邊,再次進攻許國然後回國。 秋季,齊靈公包圍成地,孟孺子速攔擊齊軍。齊靈公說:「這個人喜歡勇敢,我們離開這裡以使他成名。」孟孺子速就堵塞了海陘險道然後回去。 冬季,穆叔去到晉國聘問,同時說到齊國的事情。晉國人說:「由於寡君還沒有舉行禘祭和百姓沒有安息,所以不能救援,如果不是這樣,那是不敢忘記的。」穆叔說:「由於齊國人早晚都在敝邑的土地上發泄憤恨,因此才來鄭重請求。敝邑的危急,早晨等不到晚上,伸長了脖子望著西邊說:『也許可以來救援了吧!』等到執事得空閒,恐怕來不及了。」見了中行獻子,賦了《圻父》這首詩。獻子說「偃知道罪過了,豈敢不跟從執事來一起為國家憂慮,而讓魯國到達這樣的地步!」見了范宣子,賦《鴻雁》這首詩的最後一章。范宣子說:「匄在這裡,豈敢讓魯國不得安寧?」