北禽

唐代 李商隱
為戀巴江好,無辭瘴霧蒸。 縱能朝杜宇,可得值蒼鷹。 石小虛填海,蘆銛未破矰。 知來有乾鵲,何不向雕陵。
wèi liàn jiāng hǎo   zhàng zhēng
zòng néng cháo   zhí cāng yīng
shí xiǎo tián hǎi   xiān wèi zēng
zhī lái yǒu qián què   xiàng diāo líng

注釋

  • 北禽:北來的飛鳥。瘴:瘴氣,舊指南方山林間濕熱蒸郁致人疾病的氣。
  • 朝:朝拜。杜宇:即杜鵑鳥,傳說杜宇本是古蜀國的國君,失國而死,化為杜鵑。蒼鷹:性兇惡的猛禽,搏殺小鳥為食。此處代指嚴酷兇惡的人。
  • 填海:指炎帝之女,因游東海淹死,化為精衛,經常銜西山木一石去填東海之事。後常以「精衛填海」喻人意志堅定不移。銛:鋒利。矰:一種用絲繩系住以便於射飛鳥的短箭。
  • 乾鵲:傳說中築巢只取樹梢枝而不取墮地桂的鵲。此處意指奮力進取,不甘屈居人下的人。雕陵:地名。

譯文

溫暖的巴江是這樣的美麗迷人,我在身旁不懼四季風霜豈怕嵐煙瘴霧薰蒸。

即使我能實現美好的願望,去朝拜蜀帝杜字,又怎麼願意逢著兇猛的蒼鷹?

精衛不停地投擲小石,妄想把大海填平,大雁含著尖銳的蘆葦也難逃弓箭的傷損。

我正向那知來不知往的乾鵲,為什麼不脫身遠遁由南向北飛到雕陵?

賞析

  《北禽》這一詩題,是動物的擬人化,實際就是自己的身世寫照。

  詩的前四句說自己不畏南方之氤氳瘴氣而來到東蜀柳幕任職,雖能見知於主人,卻無奈困於小人的讒口,備受嫉恨與排斥。詩人覺得自己像銜石填海的精衛鳥和銜蘆遠飛的孤雁,小石終不可能填平大海,而孤雁隨時隨地都可能受到一切不可預知的襲擊。這正是詩人在梓州柳幕遭際艱危的寫照。詩人懷抱理想不辭辛勞自北南下,能得一枝之棲已屬難得,然小心力勞,不但理想抱負依然落空,競連生存本身亦重重困阻且時有隱憂。因此詩末興起遠離避禍之想,以反詰句自問:像乾鵲一樣有「知來」之智,為何不飛向雕陵以遠害呢?這是企盼之詞,飽含著詩人難言的苦衷,內心焦慮而痛苦、自怨自艾而又無力自拔之意躍然紙上。然而就像填海失敗、避獵未成的精衛鳥和秋雁,雖然弱小,卻有著填平大海的願望和衝破強敵艚繳的鬥志,詩人懷抱理想、風節耿耿,非但沒有表現萎靡猥瑣的姿態,反而洋溢著堅忍不屈的精神,儘管他最後遭到偃蹇的命運,卻以其卓具雄心、英姿勃勃的形象而能引起人們的讚美和同情。

  全詩比喻巧妙,用典貼切,即鳥即人,物我一體,正如紀昀所贊:「字字比附,妙不黏滯。」為詠物之佳作。

四川省三台縣委員會文史資料委員會.李商隱梓州詩今譯:四川省三台縣委員會文史資料委員會,1994:14-16

創作背景

  鳴櫓詩人於大中五年隨東川節度使柳仲邪至成都,見聞蜀中除跟吐蕃和党項之間的民族糾紛外,還爆發了蓬果二州的農民起義,知道這裡並不是王道樂土。無論到何地任職,他都會充滿了一種憂讒畏譏的心理;但讒雖可憂,卻不可避;譏雖可畏,卻也難防,這麼一來,詩人竟是連明說的勇氣都沒有了。這首詩即是在這樣的背景下創作的。

四川省三台縣委員會文史資料委員會.李商隱梓州詩今譯:四川省三台縣委員會文史資料委員會,1994:14-16&鄧中龍.李商隱詩譯註·第3卷:嶽麓書社,2000:1337-1338