採桑子·土花曾染湘娥黛

清代 納蘭性德
土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。 只應長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。
huā céng rǎn xiāng é dài   qiān lèi nán xiāo qīng yùn shuí qiāo   shì zhuī shì fèng qiào
zhǐ yīng zhǎng bàn duān   qiū cháo yīng tōu jiào   fāng xiǎng qián tou jiàn xiāo

注釋

  • 土花:此處指器物上的鏽蝕斑跡。犀椎:即犀槌。古代打擊樂器方響中的犀角制的小槌。鳳翹:鳳形首飾。
  • 端溪:溪名,在廣東高要東南,產硯石,製成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,後即以「端溪」稱硯台。端溪紫,指端溪紫石硯。方響:古磬類打擊樂器。

譯文

斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰在用犀槌敲擊樂器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發出的清雅和諧的響聲。

秋色多麼撩人、秋意無限,應該將這些用端硯寫成詩篇。將相思之語偷偷教給鸚鵡,當與她相逢又難以相親時,鸚鵡或可傳遞心聲。

賞析

  這是一首抒寫秘戀之情的詞作。

  上片寫一對戀人偷偷在竹林中幽會的情狀。首句點出幽會地點,次句寫二人相見後,心潮澎湃,相對垂淚。三四兩句寫幽會時難忘之事:戀人頭上的鳳翹碰到了青竹,發出動聽的聲音,使人久久不能忘卻。

  下片寫兩人分別後,主人公獨自一人時的情狀。首二句寫主人公欲以筆墨寄託情懷,結尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達意,一舉一動,痴情流露,真情可感。

  這首詞寫的是一段深隱的戀情,用苔蘚遍布的竹子和晶瑩難以消除的淚水來打開全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤。總體來說,這首詞的寫作風格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫得淋漓盡致,也算是一首別致的小詞。

《經典讀庫》編委會編著,人間最美納蘭詞精選,江蘇美術出版社,2013.11,第64頁&聶小晴編著,納蘭詞,中國華僑出版社,2013.01,第18頁

創作背景

  該詞具體創作年份未知。詞或以為寫隱秘的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當以後者為是。

閔澤平編著,納蘭詞全集 匯編匯評匯校,崇文書局,2012.03,第199頁