採桑子·嚴宵擁絮頻驚起

清代 納蘭性德
嚴霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。 香篝翠被渾閒事,回首西風。何處疏鍾,一穗燈花似夢中。
yán shuāng yōng pín jīng   miàn shuāng kōng xié hàn méng lóng lěng zhān wéi huǒ hóng
xiāng gōu cuì bèi hún xián shì   huí shǒu 西 fēng chǔ shū zhōng   suì dēng huā shì mèng zhōng

注釋

  • 採桑子:又名《醜奴兒》,《羅敷媚》,《羅敷艷歌》等。格律為雙調四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結句各添二字,兩平韻,一疊韻。嚴霜:嚴寒的霜氣。霜起而使百草衰萎,故稱。絮:飛絮。斜漢:即天河、銀河。氈帷:氈做的毛毯。
  • 香篝:熏籠。古代室內焚香所用之器。疏鍾:稀疏的鐘聲。穗:穀物等結的穗,這裡指燈花。

譯文

塞上的夜,沉沉如水。月落的時候,秋霜滿天。羅衾不耐五更寒。曾幾何時,小園香徑,人面如桃花。你牽著她的手,閉著眼睛走,也不會迷路。

那時的翠被,是多麼的溫暖。那時迴廊下,攜手處,花月是多麼的圓滿。如今,邊塞。在每個星光隕落的晚上,你只能一遍一遍數自己的寂寞。守護一朵小小的燈花。在夢中,已是十年飄零十年心。

創作背景

  康熙二十一年(1682),詞人來到塞外之地,感受到北地的苦寒與淒涼,又恰逢愛妻離去,有感而發作下此詞。

閔澤平編著.納蘭詞全集 匯編匯評匯校:崇文書局,2012.03:第148頁

賞析

  全詞圍繞著邊塞的寒夜進行描寫。

  上片全是用的景語,詞人用「嚴宵」「擁絮」來透露塞上寒夜的寒冷,也從中透露出自己悽苦的心境。「嚴霜擁絮頻驚起,撲面霜空。斜漢朦朧。冷逼氈帷火不紅。」首句就寫出夜的寒冷,這裡的「絮」做兩個解釋,一個是上文所提到的棉被,意思便是半夜用被子裹著身體,還有一個就是指柳絮般的雪花。整句的意思便是嚴寒捲起雪花,令其如柳絮般飛舞在空中。不過從「頻驚起」這三個字來推敲,這裡的絮當做棉被來解釋。因為夜裡太過寒冷,幾次從睡夢中被凍醒,屋內尚且如此,屋外的曠野上更不用說了,「撲面霜空,斜漢朦朧,逼氈帷火不紅」。天空寒霧迷漫,銀河仿佛橫亘在夜空上的河流,被寒氣所籠罩,在這樣的天氣下,軍營里的爐火,再怎麼添加柴火,也是燒不旺的。

  下片詞人便峰迴路轉,從景轉心,開始了聯想、回憶、幻境相結合的心理描寫。「香篝翠被渾閒事,回首西風。何處疏鍾,一穗燈花似夢中」。「香篝翠被渾閒事」,一段似夢非夢的描述,仿佛讓讀詞的人與他一同回到了溫暖的家中,守著暖爐,懷擁翠被,溫暖舒適。這裡的描述並非完全是身體上嚮往的舒適,更多的則是表達心理上的一種嚮往,嚮往自由輕鬆、寬鬆舒適的環境。「香篝」是古人在室內焚香所用的器具,而」翠被「則是背面鮮麗柔軟的被子,這兩樣事物看似是納蘭對家的渴望,納蘭也知道這一切都是「渾閒事」,他「回首西風」,妻一切不過是想像出來的美夢一場罷了。最後兩句:「何處疏鍾,一穗燈花似夢中。」這時詞人聽到稀疏的鐘聲,而帳中只有「一穗燈花」,在燈光朦朧中,作者如在夢中,不知身在何處,孤淒情懷,只能以詞寫心,托物言志。

  這首詞寫塞外的苦寒、孤寂、霜氣卷著雪花陣陣飛起,撲面而來的是冬日寒冷的天空,情景交融,詞人用詞精妙,令人哀婉嘆息。

鈕君怡.納蘭詞(線裝本.上海:上海古籍出版社,2011:293&張明林.納蘭全集.遼寧:遼海出版社,2014:214&彭玉平.人間詞話.上海:中華書局,2010:312