長亭怨慢·重過中庵故園

宋代 王沂孫
泛孤艇、東皋過遍。尚記當日,綠陰門掩。屐齒莓階,酒痕羅袖事何限。欲尋前跡,空惆悵、成秋苑。自約賞花人,別後總、風流雲散。 水遠。怎知流水外,卻是亂山尤遠。天涯夢短。想忘了,綺疏雕檻。望不盡,冉冉斜陽,撫喬木、年華將晚。但數點紅英,猶記西園淒婉。
fàn tǐng dōng gāo guò biàn shàng dāng   yīn mén yǎn chǐ méi jiē   jiǔ hén luó xiù shì xiàn xún qián   kōng chóu chàng chéng qiū yuàn yuē shǎng huā rén   bié hòu zǒng fēng liú yún sàn
shuǐ yuǎn zěn zhī liú shuǐ wài   què shì luàn shān yóu yuǎn tiān mèng duǎn xiǎng wàng le   shū diāo kǎn wàng jìn   rǎn rǎn xié yáng   qiáo nián huá jiāng wǎn dàn shǔ diǎn hóng yīng   yóu 西 yuán wǎn

注釋

  • 孤艇:孤單的小船。東皋:指中庵寓居之地,泛指田野或高地。皋:水邊的高地。當日:昔日,從前。綠陰:亦作「綠蔭」。綠色的樹蔭。屐齒:木屐底部前後各二齒,可踏雪踏泥。莓階:長滿青苔的台階。酒痕:沾染上酒滴的痕跡。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。風流雲散:風吹過,雲飄散,蹤跡全消。比喻人飄零離散。
  • 綺疏雕檻:指窗戶上雕飾花紋。綺疏:指雕刻成空心花紋的窗戶。雕檻:猶雕欄。冉冉:一作「苒苒」。斜陽:傍晚西斜的太陽。喬木:高大的樹木。年華:年歲
  • 年紀。紅英:紅花。淒婉:悲涼婉轉
  • 哀傷。

譯文

我獨自泛一葉孤舟,駛遍田野荒地去尋訪他的故園。還記得當年,綠蔭將園門摭掩。我們一同尋訪遊覽,滿地苔蘚都印下了我們木屐的齒印。那時賞心樂事真無限,縱情豪飲,任憑酒痕把衣袖濕遍,酒痕斑斑。如今想要尋覓以往的蹤跡。只能空自感到惆悵和幽怨。昔日的百花園,已變成一片淒涼秋苑。從前共同賞花的友人,分別後全都風一樣流逝雲一樣消散了。

流水悠悠遠遠,怎知流水之外,是紛亂的群山,可友人比那亂山還更遠。料想他獨處天涯,歸夢何其短暫,想是早已忘掉故鄉的綺窗雕欄。抬望眼,所見到的只是斜陽冉冉。撫著高大的樹木,嘆息自己的年華已晚。只有數點落下的紅英,還在眷戀著淒婉的庭院。

鑑賞

  這首詞為記事感懷之作,寫重過故友舊園時的複雜心緒,流露了對往事的無限依戀和因時光荏苒而產生的遲暮之感。王沂孫一改填詞用典多慣例,這首詞用典極少,文辭稍顯簡淡的情感曲折跌宕,用語波峭起折,也堪稱一首佳作。

  「泛孤艇、東皋過遍。」寫重訪中庵故園。扣准本題。「孤艇」,詞人孤身一人重遊,流落出訪故地的落寞。「東皋過遍」之「遍」字說明作者足跡遍至東皋,留連徘徊。烘托出情境。詞人對此地蘊含深情,此次特地前來追尋舊遊之地。照下文「欲尋前跡」,足見發端伊始,雖入手擒題,卻並非一覽無餘。曲意直筆,頗耐人尋味。

  「尚記當日」點明下文是對往昔的追憶。「綠陰門掩」,表明當日中庵園林的清幽,景境宜人而訪者少。「屐齒莓苔」,指遊覽之事:「酒痕羅袖」,是講宴樂的。正所謂「事何限」表明事情的範圍。而「記當日」指時間。昔日中庵園林的清幽無限與當日交遊、樂事的欣愉雅致相互生髮映襯,給人印象頗佳。

  「欲尋前跡,空惆悵,成秋苑」。筆鋒轉至眼前。履舊跡,尋前蹤。一切皆已渺然。舊日舞台歌榭,已雨打風吹去。怡人春光。亦復化為令人惆悵的一片秋色。斗轉星移,世事滄桑。「「欲尋前跡」本應接在「東皋過遍」之後,詞人卻把它置於「尚記當日」後面,是一種騰挪之法。這種利用「時間差」的寫法,造成今昔的強烈對比,和筆勢上的波峭迴環之感。詞人同時還輔以不同的景致和虛實相生的描寫,進一步加強了這種對比。昔之歡游,「綠陰」、「莓苔」的春色點染,樂景獨好;今之蕭條,一片「秋苑」的悲秋筆墨,哀感十足。昔日之樂何其樂,此時之哀何其哀矣。追憶昔游是出於想像,本是虛寫。用了「屐齒莓苔」、「酒痕羅袖」的具體可感的細節,變得歷歷可見,足見詞人對昔游的懷戀之深。重遊尋跡,望故園蕭條跡渺,感慨無窮,卻將萬端感慨凝為「空惆悵」一語,用「成秋苑」的寫意筆墨,世間滄桑都言盡,寓不盡之意於象外言外,極為空靈,此正是碧山過人之筆。「空惆悵」感發於中庵園林的今昔相比,和與故人流散之哀,故而下啟「自約」數句。「自約賞花後,別後總,風流雲散」兩句寫出故人之離散。以風雲流散變幻飄渺不定之姿,寫人間別離,妥貼空靈而悽美可感。「總」字遙合於「孤」,寫盡人去園空,形單影隻相別久矣之感。孤寂的情懷和惆悵的眼睛。貫穿於故園之憶,之尋的過程,非常傳神,是詞人精心提煉的效果。

  「水遠」二字起頭,於奇峭中透視常理,寫法非常獨特,不落俗套。於敘情之處,戛然收束,寓情於景,讓人體味個人情改,頗為曲折。「水遠」在景致上是遙應「泛孤艇」之所見。上片歇拍將故人離散的實事,幻為一片風流雲散。「水遠」則是緊承其命脈而來。卻以山高水遠進一步渲染離散之實。故人的萍蹤渺然蒼茫里,更加反托出詞人懷念之情的悠深纏綿。又以「怎知」「卻是」的虛字進一步勾勒,歐陽修《踏莎行》有「離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水」之句,正是水遠,表意渾厚。

  「亂山尤遠」。則知水遠山長在前人筆下,超越自身美感,象徵著天各一方的深沉的意蘊。這三句在淡墨無華中,具有渾厚的藝術感染力。在層層遞進之中,融進了詞人多少懷戀和傷離之情。「天涯夢短」,以「短」狀夢,精警峭拔。是承上啟下之轉折,它承前反扣山長水遠的天涯隔阻,束後則點出天涯未歸之人的處境。「想忘了、綺疏雕檻」。「綺疏雕檻」,中庵園林的亭台樓榭。「想忘了」是體貼故人遲遲不歸之婉辭。夢短路遙,是一種叫人割捨不斷的痛苦無奈。短夢溝不通花花天涯的阻隔,使故人無可憑依。因而顯見詞人對故人的同情的了解。

  「望不盡,冉冉斜陽,撫喬木,年華將晚。」再折回眼前之景,收束全詞。它上承過故園的各種感懷,歷層層曲折,極自然地以眼前景作結,正寫出詞人的情感變化。敘寫的景色蕭然:一片斜陽晚照、數點殘花映紅。「望不盡,冉冉斜陽」由周邦彥《蘭陵王·柳》中的「斜陽苒苒春無極」名句而稍加變動。

  「春無極」改為「望不盡」極寫中庵故園眼前秋苑的無限蕭條。「春」「望」之變,與「重過」故園的題旨相扣。「撫喬木、年華將晚。」《世說新語·言語》載:桓溫北伐,前種之樹已十圍,慨然曰:「木猶如此,人何以堪。」攀枝折條,泣然流淚。「冉冉斜陽」所描繪的日暮黃昏之景,使人易生蒼涼遲暮之感。「望不盡」,更引出對人生的渺長和惆悵的反思。「撫喬木、年華將晚」進一步渲染此情此景。詞中將這種遲暮之悲由外圍、外景、外物引向內心深處,使之情景生髮,匯融成為綺麗中帶悲壯、淡遠中寓蒼涼的意蘊渾厚的意境。使人意感橫生,情景交加,在煙靄蒼茫之處,感慨則紛至皆來。但數點紅英。猶記西園淒婉:在斜暉脈脈的中庵故園裡,只有幾點殘存的紅英,經歷了風風雨雨的洗劫,目睹滄海桑田的變換,在由極或到極衰的轉換中,也定是悽愴已極吧。對人、對花,皆是如此。

  全詞筆調傷感淒涼,意境空靈高遠,怨悵之情溢滿字間,哀婉動人。

王筱芸 等 .唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :2246-2249 .

創作背景

  此詞是作者重遊友人故園的懷舊之作。此詞題為「重過中庵故園」,舊注以為中庵系元曲家劉敏中。劉敏中號中庵,有《中庵樂府》。但劉敏中乃由金入元者,據其他作品和其他史料看,似與王沂孫無關。故此中庵究屬何人,有待詳考。

王筱芸 等 .唐宋詞鑑賞辭典(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :2246-2249 .