船夜援琴
鳥棲魚不動,月照夜江深。
身外都無事,舟中只有琴。
七弦為益友,兩耳是知音。
心靜即聲淡,其間無古今。
niǎo
鳥
qī
棲
yú
魚
bù
不
dòng
動
,
yuè
月
zhào
照
yè
夜
jiāng
江
shēn
深
。
。
shēn
身
wài
外
dōu
都
wú
無
shì
事
,
zhōu
舟
zhōng
中
zhǐ
只
yǒu
有
qín
琴
。
。
qī
七
xián
弦
wèi
為
yì
益
yǒu
友
,
liǎng
兩
ěr
耳
shì
是
zhī
知
yīn
音
。
。
xīn
心
jìng
靜
jí
即
shēng
聲
dàn
淡
,
qí
其
jiān
間
wú
無
gǔ
古
jīn
今
。
。
譯文
晴朗之夜,鳥與魚都不動了,那輪皓月浸在幽深的江水裡,入了它們的夢吧?
此刻身心澄淨,除了舟中的琴,沒有任何事情的騷擾,且獨坐,淡然一曲吧!
琴上的七根銀弦就是最知心的朋友,雙耳就是他的知音。
當那恬淡自然的聲音溶入心海,整個世界永恆而美麗,誰知,哪裡是古,哪裡是今?
譯文
晴朗之夜,鳥與魚都不動了,那輪皓月浸在幽深的江水裡,入了它們的夢吧?
此刻身心澄淨,除了舟中的琴,沒有任何事情的騷擾,且獨坐,淡然一曲吧!
琴上的七根銀弦就是最知心的朋友,雙耳就是他的知音。
當那恬淡自然的聲音溶入心海,整個世界永恆而美麗,誰知,哪裡是古,哪裡是今?