楚天遙過清江引·有意送春歸

宋代 如晦
有意送春歸,無計留春住。畢竟年年用著來,何似休歸去。 目斷楚天遙,不見春歸路。風急桃花也似愁,點點飛紅雨。
yǒu sòng chūn guī   liú chūn zhù jìng nián nián yòng zhe lái   xiū guī
duàn chǔ tiān yáo   jiàn chūn guī fēng táo huā chóu   diǎn diǎn fēi hóng

注釋

  • 著:叫,讓。
  • 楚天:南天,因為楚在南方。韶光:美好時光。那答兒:哪裡,哪邊。

譯文

情意纏纏送春回去,因為沒有辦法把春留住。既然春天明年還要回來,還莫如今年別回去。

桃花也因為春歸而悲傷,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠的天際,也看不見春天回歸的路。春如果有情必然也會十分痛苦,悄悄地看時光匆匆暗度。是住在夕陽將落的山後面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現在究竟在哪裡住?

簡析

  薛昂夫這組雙調帶過曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩詞,婉約幽麗,富有詩詞韻味。全曲抒發傷春惜春的悲切心情。

  此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫送春情景;後段《清江引》,接起上疊歇拍,續寫別後情景。全曲情景交煉,意境悽美悠遠,韻味自厚。這種韻味與急切透闢之致相兼濟,便是此曲之特美。