大招
注釋
- 謝:離去。受謝,是說春天承接著冬天離去。
- 遽:競爭。
- 冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。
- 溺水:謂水深易沉溺萬物。浟浟:水流的樣子。
- 並流:順流而行。
- 皓膠:本指冰凍的樣子,這裡指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。
- 湯谷:即"暘谷",傳說中的日出之處。
- 炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,余月俱出雲氣。蜒:長而彎曲的樣子。
- 蜿:行走的樣子。
- 鰅鱅短狐:都是善於害人的怪物。王虺:大毒蛇。騫:虎視眈眈。
- 蜮:含沙射影的害人怪物。
- 縱目:眼睛豎起。鬤:毛髮散亂的樣子。
- 踞牙:踞,當作"鋸"
- 鋸牙,言其牙如鋸也。誒:同"嬉"。
- 逴龍:即"燭龍",神話傳說中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩:赤色。
- 代水:神話中的水名。
- 顥顥:閃光的樣子,這裡指冰雪照耀的樣子。
- 自恣:隨心所欲。
- 逞:施展。究:極盡。
- 窮身:終身。
- 六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。設:陳列。菰粱:雕胡米,做飯香美。
- 臑:煮爛。盈望:滿目都是。和致芳:調和使其芳香。
- 內:同"肭",肥的意思。鶬:鶬鶊,即黃鸝。味:品味。
- 蠵:大龜。酪:乳漿。
- 醢(海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。膾:切細的肉,這裡是切細的意思。苴蒪:一種香萊。
- 蒿蔞:香蒿,可食用。沾:濃。薄:淡。
- 鴰:烏鴉。鳧:野鴨。煔:把食物放入沸湯中燙熟。
- 鰿:鯽魚。臛:肉羹。遽:通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。
- 麗:附著、來到。
- 酎:醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌:澀口剌激咽喉。
- 不歠役:不可以給僕役低賤之人喝。
- 醴:甜酒。白櫱:米曲。瀝:清酒。
- 代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。
- 伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。勞商:曲名。
- 揚阿:歌名。
- 定:調定。空桑:瑟名。
- 二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。
- 亂:這裡指狂歡。
- 四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。
- 撰:具備。此句謂各種音樂都具備。
- 嫭:美麗。姱:美麗。
- 比德:指眾女之品德相同。好閒:指性喜嫻靜。習:嫻熟,指嫻熟禮儀。都:指儀態大度。
- 嫮:同"嫭",美好的意思。
- 則:模樣。
- 滂浩:廣大的樣子,這裡指身體健美壯實。
- 曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。規:圓規。
- 滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。
- 鮮卑:王逸註:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸銳秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。"
- 易中利心:心中正直溫和。易,直
- 利,和。
- 澤:膏脂。
- 昔:晚上。
- 青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。媔:眼睛美好的樣子。
- 靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。嘕(嫣):同"嫣",笑得好看。
- 便娟:輕盈美好的樣子。
- 恣所便:隨您的便,任你所為。
- 夏屋:大屋。夏,同"廈"。沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。
- 房:堂左右側室。觀:樓房。霤:指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。
- 曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛:長廊。壛同"檐"。擾畜:馴養馬畜。
- 騰駕:駕車而行。
- 瓊轂:以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。假:大。
- 水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。
- 代游:一個接一個地遊戲。曼:連續不斷。鷫鷞:水鳥名,一種雁。
- 曼澤:細膩潤澤。
- 室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。
- 接徑:道路相連。出若云:言人民眾多,出則如雲。
- 三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裡指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男為一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣聽類神:聽察精審,有如神明。
- 察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。存:慰問。
- 正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。
- 畛:田上道。阜昌:眾多昌盛。
- 美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。眾流:指廣大人民。
- 先威後文:先以威力後用文治。
- 幽陵、交址、羊腸:皆為地名,幽陵在今。遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。
- 獻行:進獻治世良策。
- 舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。
- 直贏:正直而才有餘者。禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》說:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。"
- 雄雄赫赫:指國家成勢強盛。
- 穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
- 畢極:全都到達。
- 昭質:顯眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。
- 揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。
- 三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。
譯文
四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。
春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。
遍地是冬天的余陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。
魂魄歸來吧!不要去遙遠的地方。
魂啊歸來吧!不要去東方和西方,也不要去南方和北方。
東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。
沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。
迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。
魂啊不要去東方!暘谷杳無人跡岑寂空曠。
魂啊不要去南方!南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。
山深林密充滿險阻。虎豹在那兒逡巡來往。
鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。
魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人傷。
魂啊不要去西方!西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。
豬頭妖怪眼睛直著長。毛髮散亂披在身上。
長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。
魂啊不要去西方!那兒有很多東西把人傷。
魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。燭龍身子通紅閃閃亮。
一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。
天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。
魂啊不要前去!冰雪堆滿北極多麼荒涼。
魂魄歸來吧!這裡悠閒自在清靜安康。
在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。
萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。
終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。
魂魄歸來吧!這裡的歡樂說不盡。
五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。
鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。
鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。
魂魄歸來吧!請任意品嘗各種食品。
新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。
豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。
吳國的香蒿做成酸菜,吃起來不濃不淡口味純。
魂魄歸來吧!請任意選擇素蔬葷腥。
火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。
煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。
魂魄歸來吧!歸附故鄉先來嘗新。
四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。
酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。
吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。
魂魄歸來吧!不要惶悚恐懼戰戰兢兢。
代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。
伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。
合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。
魂魄歸來吧!請你調理好寶瑟空桑。
兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。
敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。
各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。
魂魄歸來吧!來欣賞各種舞樂歌唱。
美人們唇紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。
品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。
肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。
魂魄歸來吧!你會感到安樂舒暢。
美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。
容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。
魂魄歸來吧!你會感到寧靜安詳。
美艷的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。
面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。
心意寬廣體態綽約,姣好艷麗打扮在行。
腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。
魂魄歸來吧!相思的幽怨會轉移遺忘。
她們心中正直溫和,動作優美舉止端莊。
白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。
舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。
魂魄歸來吧!晚上還可以娛樂一場。
有的姑娘長著黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。
迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。
肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。
魂魄歸來吧!你愛怎麼樣就怎麼樣。
這裡的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。
南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。
深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。
或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。
玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮艷。
一行行的茝蘭桂樹,濃郁的香氣在路上瀰漫。
魂魄歸來吧!怎樣遊玩隨您的意願。
羽毛鮮艷的孔雀滿園,還養著稀世的鳳凰青鸞。
鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。
天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。
魂魄歸來吧!看看鳳凰飛翔在天。
潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。
身心一直調養適當,保證長命益壽延年。
家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。
魂魄歸來吧!安居的宮室已確定不變。
這裡的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒捲。
公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。
體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送溫暖。
魂魄歸來吧!分清先後施政行善。
田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。
教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。
先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂魄歸來吧!賞罰適當一一分清。
名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。
功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。
北方到達幽陵之域。南方直抵交趾之境。
西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。
魂魄歸來吧!這裡尊重賢德之人。
發布政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。
推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。
讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。
豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。
魂魄歸來吧!國家需要有作為之君。
楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。
三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。
各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。
箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。
射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。
魂魄歸來吧!崇尚效法前代的三王明君。
賞析
王逸說:「《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。」漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認為「《大招》恐非屈原作」,朱熹則斬釘截鐵地說:「《大招》決為(景)差作無疑也。」黃文煥、林雲銘、蔣驥、牟廷相等皆主屈原作。梁啓超以其中有「小腰秀頸,若鮮卑只」一語,定為漢人作,劉永濟、游國恩從之,朱季海則更具體地說是淮南王或其門客所作。我們認為,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所說屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、蔣驥所肯定的「原招懷王之詞」。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》之後,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王之魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認為屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最為可信)。以「大招」名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王之魂所作,《大招》是招懷王之父威王之魂所作,故按君王之輩份,名曰「大招」。
本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳肴,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後誇飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾云:「魂乎來歸,尚三王只。」這同《離騷》中稱述「三後之純粹」,《抽思》中「望三王(原誤作「五」)以為像」的情形一樣,都反映出屈原作為楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,既要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中蘊含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;「自曼澤怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原志意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠游談雜霸之士之所能及。」(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。
本篇在結構上也具有特點。採用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由「青春受獻」而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文「魂乎歸來,無東無西,無南無北」的呼喚,入題自然,乾淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述之後,以「魂魄歸徠,閒以靜只。自恣荊楚,安以定只」轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以「閒以靜只」、「安以定只」、「逞志究欲,心意安只」、「年壽延只」作為主題,給下文的大肆鋪敘作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以「定空桑只」、「安以舒只」、「靜以安只」、「恣所便只」等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承「居室定只」,由室內而擴展到室外的「接徑千里」,由此聯想到「出若雲只」的楚國人民,以此為出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。
《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃郁的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。