大子夜歌二首·其二
絲竹發歌響,假器揚清音。
不知歌謠妙,聲勢出口心。
sī
絲
zhú
竹
fā
發
gē
歌
xiǎng
響
,
jiǎ
假
qì
器
yáng
揚
qīng
清
yīn
音
。
。
bù
不
zhī
知
gē
歌
yáo
謠
miào
妙
,
shēng
聲
shì
勢
chū
出
kǒu
口
xīn
心
。
。
注釋
- 假器:藉助於樂器。
- 聲勢出口心:聲音出口卻表現著歌者的內心。
譯文
絲竹之所以能發出美妙的歌響,是藉助於樂器才有清妙的聲音。
你不明白歌謠的妙處,它的聲音表現著歌者的內心。
簡析
《大子夜歌》,是《子夜歌》的一種變調。據說有個叫「子夜」的女子創製了這個聲調。這首詩寫的是歌謠之妙。