登嘉州凌雲寺作

唐代 岑參
寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。 搏壁躋半空,喜得登上頭。 殆知宇宙闊,下看三江流。 天晴見峨眉,如向波上浮。 迥曠煙景豁,陰森棕楠稠。 願割區中緣,永從塵外游。 迴風吹虎穴,片雨當龍湫。 僧房雲蒙蒙,夏月寒颼颼。 回合俯近郭,寥落見行舟。 勝概無端倪,天宮可淹留。 一官詎足道,欲去令人愁。
chū fēi niǎo wài   qīng fēng dài zhū lóu
bàn kōng   dēng shàng tou
dài zhī zhòu kuò   xià kàn sān jiāng liú
tiān qíng jiàn é méi   xiàng shàng
jiǒng kuàng yān jǐng huō   yīn sēn zōng nán chóu
yuàn zhōng yuán   yǒng cóng chén wài yóu
huí fēng chuī xué   piàn dāng lóng jiǎo
sēng fáng yún méng méng   xià yuè hán sōu sōu
huí jìn guō   liáo luò jiàn xíng zhōu
shèng gài duān   tiān gōng yān liú
guān dào   lìng rén chóu

注釋

  • 出:高出。
  • 搏:攀緣。躋:登。
  • 殆:大概,這裡有只是之意。闊:深廣。三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地處三江會合處。
  • 峨眉:峨眉山,在嘉州西部約六十里處。
  • 迥:遠。曠:空闊。煙景:風景。豁:明朗開闊。陰森:幽暗陰鬱的顏色。棕楠:棕櫚樹、楠樹。
  • 割:棄。區中緣:塵世緣分。
  • 迴風:旋風。虎穴:與下文「龍湫」均未詳其處。片雨:陣雨。當:臨。
  • 僧房:指寺院。蒙蒙:雲霧迷茫的樣子。颼颼:陰冷貌。
  • 回合:迴環盤曲。郭:外城,此處指嘉州城。寥落:稀疏。
  • 勝概:錦繡山河的美麗風光。端倪:邊際。天宮:天上宮殿,此處指凌雲寺。淹留:逗留。
  • 詎:豈。

譯文

寺院高出飛鳥之外,青青峰頂戴著紅樓。

順著峭壁來到半空,心中歡喜登上山頭。

只覺宇宙頓時開闊,俯看三江滔滔水流。

天睛氣朗遠望蛾眉,好似在那波上浮游。

煙氣籠罩氣象開闊,樹木蔥鬱遍布四周。

我願割斷世間緣分,永遠去那塵外漫遊。

旋風陣降吹過虎穴,陣雨時時飄下龍湫。

寺院之間雲氣蒙蒙,夏日也覺涼風颼颼。

俯視近處城池環繞,眺望遠處三二漁舟。

眼前勝景難以望盡,天宮之上盡可久留。

身為一官本不足道,辭官離去又覺憂愁!

創作背景

  杜鴻漸於大曆二年(767)六月,罷去劍南西川節度使職,岑參亦離開幕府,轉赴嘉州為刺史,抵達嘉州後不久即登寺觀覽,寫下此詩。

高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:308-311

賞析

  作此詩時,詩人已屆暮年,雖然歷經坎坷但壯志未酬,歌行雄健之風依稀可見。

  開頭兩句,「寺出飛鳥外,青峰戴朱樓。」仍保留盛年時的風格。寫凌雲寺高聳之貌,借飛鳥青峰映襯,突出了凌雲寺的高峻壯麗。飛鳥與青峰,從地面上看,都是高空之物,但在詩人筆下凌雲寺卻高出飛鳥,躍出青峰。起筆遒勁,形象傳神。把寺上紅樓比喻為戴帽,凌雲寺儼然成了頂天立地的巨人。佛寺如此奇偉,現在得以於半山腰攀援登臨,自然是「喜得」之事。

  然而,「喜得登上頭」的喜悅,主要不在登寺本身,而在於憑高遠眺,開闊眼界,拓寬胸襟。因而在詠寺之高以後,緊接著語氣一轉,抒發出「殆知宇宙闊,下看三江流」的情思。如此,從寫寺過渡到寫寺外的宇宙三江,峨眉煙景,就顯得合乎自然了。

  身登高寺,峨眉山景,盡收眼底。寫峨眉山,一詠一嘆,用了六句。「天晴見峨眉,如向波上浮。迥煙景豁,陰森棕楠稠。」今日天晴氣朗,得以看清楚了峨眉山的狀貌:山嶺蜿蜒起伏,如波濤滾滾;遼遠的雲霧似裊裊青煙,使山景空曠浩茫;棕樹楠樹漫山遍野,蓊鬱陰森,一派肅穆。以上四句勾勒峨眉山景,接著直抒胸臆,發出慨嘆:「願割區中緣,永從塵外游。」詩人眼界高遠空闊,觸景生情,故有此嘆。山外有山,天外有天,詩人看破凡塵,對紛擾的世俗產生了厭倦情緒,希望超凡脫俗,雲遊塵外。有了這番念頭,才把眼光轉向佛寺內部和佛寺的周圍環境。

  「迴風吹虎穴,片雨當龍湫。」虎穴洞、龍湫潭都在附近,山風迴旋,細雨濛濛,這是寺上的氣象;「僧房雲蒙蒙,夏月寒颼颼。」間間僧舍,如蒙蒙雲朵,若水月光,寒氣襲人,這是寺中氣氛;嘉州府城,坐落山下,片片風帆,撒於江面,這是寺下景象。

  寫罷諸景,又是一番慨嘆:「勝概無端倪,天宮可淹留。」寺美景無邊,詩人很想在這寶剎天宮之中長留久住。然而,雖然「一官詎足道」,是「欲去令人愁」,最終只落得滿腹憂愁。詩人到嘉州後,心情一直很不舒暢,這在此時的一些詩作中屢有反映。這首詩中說「願割區中緣,永從塵外游」,並且最後以「愁」字作結,正概括了這一時期詩人的心境。

  此時詩人的情緒,顯得有些消沉、悲觀,寫作手法上也與先前不同,不是一氣寫景,高調抒情,而是邊詠邊嘆,一詠三嘆,錯綜起伏。這大約與安史亂後唐朝江山頹敗、詩人壯志未酬的心境有關聯。

吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(六):吉林大學出版社,2009:152-154&高光復.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:308-311