蝶戀花·閱盡天涯離別苦

近現代 王國維
閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。 待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。
yuè jǐn tiān bié   dào guī lái   líng luò huā huā xiāng kàn   chuāng chūn tiān
dài xiāng dēng xià   xīn huān   jiù hèn qiān qiān zuì shì rén jiān liú zhù   zhū yán jìng huā shù

注釋

  • 閱:經歷。不道:不料。如許:像這樣。綠窗:綠色的紗窗,指女子居所。
  • 朱顏:青春年少的容顏。

譯文

行遍天涯,看盡人情。想不到重回故地時,故人已如花飄零。憶當時與她花下別離,相對無言,只有離愁別緒噎胸間,現在只剩綠窗青天如故,卻已非當時風景了。

想在這螢螢孤燈下細訴相思,新人如玉好,舊人無奈向誰邊?早知道這世間美麗的東西都不長久,都難長留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只余空枝殘干,顯我孤清。

鑑賞

  「閱盡」三句:我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時,卻看到百花如此零落的情景。三句甚好。天涯離別之苦,不抵時光流逝之悲。加倍寫來,意尤深厚。

  「花底」二句:我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時同樣地遲暮了。「無一語」,益覺悲涼。春暮,日暮,象徵著情人們年華遲暮。

  「待把」三句:本來準備在夜闌燈下,細訴別後的相思。可是,一點點新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。三句更著力寫遲暮的悲感。當日的別離,辜負了大好芳春,這千絲萬縷的怨恨是無法消除的。

  最 是」二句:在人世間最留不住的是:那在鏡中一去不復返的青春和離樹飄零的落花。「辭鏡」二字新,有點鐵成金之妙。兩「辭」字重用亦佳。

王國維.《人間詞 人間詞話 》:浙江教育出版社,2006-11-30:卷上第121-122頁&王國維.《王國維文集》:北京燕山出版社,2009-7-1:第217-219頁

創作背景

  光緒三十一年(1905)春天,長期奔走在外的詞人回到家鄉海寧。夫人莫氏原本就體弱多病,久別重逢,只見她面色更顯憔悴,不禁萬分感傷。這首詞,或許就是此時而作