定風波·席上送范廓之游建康
注釋
- 定風波:詞牌名,又名卷春空、定風波令、醉瓊枝、定風流等。范廓之:即范開,據稼軒同時所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應試。「游建康」,當是預擬之行。建康:即今江蘇南京市。「聽我」兩句:謂人生離別本屬無可奈何之事。尊:同樽,酒杯。
- 居士:古代稱有德才而隱居不仕或未仕的人。此處稼軒自稱。渾:全。風波:此指政治上的風波。借使:即使。鷗鳥伴:以鷗鳥為伴。經慣:意指經歷一段自我修養,已經習慣於隱居生活。漁蓑:指漁夫。蓑:蓑衣。
譯文
請聽聽我在酒杯前說的這番話,離別本是人生中無可奈何的事情,如果感情好的話,即使相隔千里,也會感覺很近,只是大江對岸的河山太無情了。
告訴建康的山和水,再也沒有政治上的風波來糾纏我了。即使不能稱為鷗鳥的同伴,但是習慣了以後也能像老漁翁一樣,身穿蓑衣,在江上垂釣。
創作背景
呂來好編著,古代送別詩詞三百首,中國國際廣播出版社,2014.09,第241頁&(南宋)辛棄疾著;劉坎龍編著. 辛棄疾詩詞詳註[M]. 烏魯木齊:新疆人民出版社, 2000.12.第194-195頁
賞析
這是一首送別詞。
此詞的上片便寫情感,寫送別。開頭三句,「人生無奈別離何」,此是自然之事,亦是情深語,所以無奈者,是人世間終將有別離也,不能不為別離,別離而又無能為,是雖無,亦真不可不為無奈也。即人生中離別是無可奈何的,也是無法改變的。只要親情真摯,使在千里之外,也覺得很近。正是「海內存知己,天涯若比鄰」的一種曠達。「無情對面是山河」一句寫出作者深沉的感慨,因為建康是當時的抗金前線,詞人也多次登建康賞心亭向北眺望中原山河,這次范廓之又要去建康遊覽,於是引起家國之恨。「但使」二語雋永之甚,「無情」兩字,正是詞人壯志未酬的憂怨。此處三句語意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開闊。對面無情,咫尺天涯,固是路人姿態,若其衷不同,所謀所想為異,理想志意不相侔,根於現實世界之利益關係,則豈僅無情對面是山河而已,所謂無所不用其極以達其目的,世人豈吝為之者邪。
下片作見慣世面語,「而今」一句,仍可見作者之英雄豪氣。由於投降派屈辱求和的政策,石頭城下的江水也沒有了那種怒濤。自己被排擠、受打擊,已經閒居山林,假使不與鷗鳥為伴,也和披著蓑衣的漁父差不多。閒適曠達的背後,是志不得伸的憤懣、牢騷。寄語建康故人,而今歸退田園,當無宦海風波之虞。
此詞寫送行而不流於感傷。明快爽朗,開人心胸。一起點明離宴,似悲實曠。上下兩片,渾然相融,以此短篇而寫尋常事,而能見出作者之性情、思想,而有特出之「神味」。
(南宋)辛棄疾著;劉坎龍編著. 辛棄疾詩詞詳註[M]. 烏魯木齊:新疆人民出版社, 2000.12.第194-195頁&於永森著. 稼軒詞選箋評[M]. 陽光出版社, 2015.12.第123頁