洞仙歌·荷花
晚風收暑,小池塘荷淨。獨倚胡床酒初醒。起徘徊、時有香氣吹來,雲藻亂,葉底游魚動影。
空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。後夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。且應記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。
wǎn
晚
fēng
風
shōu
收
shǔ
暑
,
xiǎo
小
chí
池
táng
塘
hé
荷
jìng
淨
。
。
dú
獨
yǐ
倚
hú
胡
chuáng
床
jiǔ
酒
chū
初
xǐng
醒
。
。
qǐ
起
pái
徘
huái
徊
、
、
shí
時
yǒu
有
xiāng
香
qì
氣
chuī
吹
lái
來
,
yún
雲
zǎo
藻
luàn
亂
,
yè
葉
dǐ
底
yóu
游
yú
魚
dòng
動
yǐng
影
。
。
kōng
空
qíng
擎
chéng
承
lù
露
gài
蓋
,
bú
不
jiàn
見
bīng
冰
róng
容
,
chóu
惆
chàng
悵
míng
明
zhuāng
妝
xiǎo
曉
luán
鸞
jìng
鏡
。
。
hòu
後
yè
夜
yuè
月
liáng
涼
shí
時
,
yuè
月
dàn
淡
huā
花
dī
低
,
yōu
幽
mèng
夢
jué
覺
、
、
yù
欲
píng
憑
shuí
誰
shěng
省
。
。
qiě
且
yìng
應
jì
記
、
、
lín
臨
liú
流
píng
憑
lán
闌
gān
干
,
biàn
便
yáo
遙
xiǎng
想
,
jiāng
江
nán
南
hóng
紅
hān
酣
qiān
千
qǐng
頃
。
。
注釋
- 胡床:一種可以摺疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。雲藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中雲影與綠藻安靜的姿態。
- 空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。 不見冰容:荷花已然凋謝。臨流憑闌干:靠著水邊欄杆眺望流水。江南紅酣千頃:追憶江南水鄉千頃荷花競相開放的美景。
譯文
傍晚的清風消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒後醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒遊動的模樣。
眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘澹、花朵低垂,猶如一個淒涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應記得,那臨江手扶欄杆眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。
鑑賞
這是一首寓意深刻的詠物詞。上片寫暑天晚涼酒醒,在池塘邊所看到的凋謝之荷。下片具體描寫荷花凋謝後的情狀,為一篇主旨之所在。「後夜」三句,代荷寫懷,夜深夢覺,不勝幽怨。末二句,回憶荷花盛開時的絢麗情景,對比眼下的冷落之狀,倍感悲戚。末句「江南紅酣千頃」,表達了作者對來年荷花重現艷景的殷殷期待。作者是南宋中期立朝敢言、疾惡如仇的名臣,曾因作文譏諷權奸韓侂胄而被奪職謫居房州,直到韓氏敗亡、黨禁解除後才得起復。此詞可能就是貶謫期間所作,它借敗荷抒懷,含蓄地表達了自己幽憤的情懷。本篇是劉光祖詩詞的代表作,它體現了作者的個人風格和成就。