過賈誼舊居

唐代 戴叔倫
楚鄉卑濕嘆殊方,鵩賦人非宅已荒。 謾有長書憂漢室,空將哀些吊沅湘。 雨餘古井生秋草,葉盡疏林見夕陽。 過客不須頻太息,咸陽宮殿亦淒涼。
chǔ xiāng bēi shī tàn shū fāng   rén fēi zhái huāng
mán yǒu cháng shū yōu hàn shì   kōng jiāng āi xiē diào yuán xiāng
jǐng shēng qiū cǎo   jǐn shū lín jiàn yáng
guò pín tài   xián yáng gōng diàn 殿 liáng

注釋

  • 楚鄉:楚 地。
  • 卑濕:地勢低下潮濕。
  • 殊方:1.不同的方法、方向或旨趣。2.遠方,異域。
  • 鵩賦:《鵩鳥賦》的省稱,漢 賈誼 作。
  • 漢室:漢為漢王朝,劉邦創立漢朝
  • 室為天下之意。則漢室解釋為漢朝天下。
  • 哀些:楚 地舊俗,多於禁咒、哀弔的歌辭句末加「些」字,後因稱哀弔的歌辭為哀些。
  • 沅湘:沅水和湘水的屬並稱。

譯文

楚地地勢低下潮濕和很多地方都不一樣,鵩賦的人和物都發生度了很大的改變,很多住宅都荒廢了。

只有在書中感嘆漢王朝的淒涼,對這些境況的哀傷都是沒有什麼用的。

雨後的古井已經開始長出了小草,穿過樹木和林葉都能看到夕陽了。

路過的客人不需要頻繁的在此休息,咸陽的宮殿也是如此的淒涼的。