好事近·煙外倚危樓

宋代 蘇軾
煙外倚危樓,初見遠燈明滅。卻跨玉虹歸去、看洞天星月。 當時張范風流在,況一尊浮雪。莫問世間何事、與劍頭微吷。
yān wài wēi lóu   chū jiàn yuǎn dēng míng miè què kuà hóng guī kàn dòng tiān xīng yuè
dāng shí zhāng fàn fēng liú zài   kuàng zūn xuě wèn shì jiān shì jiàn tóu wēi xuè

注釋

  • 煙外:雲煙之外。危樓:高樓,這裡代指臨皋亭樓。初見:剛剛看見,略略看見。明滅:一亮一熄。卻:向上,仰。玉虹:白玉般的橋。洞天:仙人居住地。道教稱神仙的居住處,意謂洞中別有天地。後人泛指風景勝地。星月:天上的星星和月亮。這裡東坡暗指京城的美景或摯友。
  • 當時:當年。張范:指張勳和範式。尊:同」樽「,酒杯。浮雪:白酒。劍頭微吷:喻微小、無足輕重。這裡以劍環和劍首聲喻微不足道的言論。

譯文

我在雲煙之外憑靠高樓眺望,略見遠處燈光一亮一熄。向上跨越玉橋回到仙境去,看仙人居住洞天的星月。

當年漢張劭和範式情深誼篤流韻仍在,何況在乎那一杯美酒。不要過問政治大事和不值得一聽的微小言論。

創作背景

  這首《好事近》作於宋神宗元豐三年(1080年)五月謫居黃州時。作者剛從破廟定惠院遷居臨皋亭。面對空曠的長江之夜,無限倜儻。從迷濛的燈光中產生神話般的聯想,作此詞以解脫之。

王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:89-90

賞析

  上片,即景抒情,寫自己的追求與願望。「煙外倚危樓,初見遠燈明滅」,寫自己面臨的處境;剛來一百多天的東坡,寄身於黃州的「煙外」「危樓」,人眼於京城的「遠燈明滅」:出路何在,安慰哪尋,緊接著兩句作了回答:「跨玉虹」到仙境去,「看洞天星月」。因為那裡有美好的山光水色,有志同道合的朋友,如同「星月」一般。這是東坡擺脫愁悶的傳統的妙方:在密州時,外任不悅,就想到「我欲乘風歸去」;幾年後被貶黃州,抑鬱不平,又想到「羽化而登仙」。作者借仙境解脫之法,反映了他一種無可奈何的心境。

  下片,引用史典,交友為寄,表達出他看穿現實的超然的人生態度。「當時張范風流在,況一尊浮雪」,以史為鑑,尋找寄託。漢人張劭與範式的刎頸之交的風流韻事,於作者來說不正存在。徐君猷、陳季常、孟亨之、李公擇、楊世昌和王文甫兄弟等,不都是星月相伴、友誼長存。何況還有那珍貴的白酒作為媒體、作為沾合劑。「莫問世間何事,與劍頭微映」,是作者此時此地世界觀、人生觀——對朋友乃至對世人的公然宣告:社會政治你不必過問,劍頭微映你不必聽從。你走你的路,讓他人去說吧。不過這裡要指出的是:作者並不是說「不要過問人世的事」,而是說不需要過問社會政治大事;東坡並不是說「不要過問聽不清的話」,而是說不需要過問那微不足道的事。事實上,東坡對民族、對黎民百姓之事,甚至連推廣秧馬技術的事他都過問;對重男輕女的陋習,他大聲呼喊,禁止溺嬰。最後兩句,言簡意賅,含意深長。

  這首詞以描景與虛幻,現實與歷史相融會的筆調,塑造了一位孤獨縹緲不定,前途明滅無望,只有不問社會政治,羽化登仙,做張範式人物的隱士形象。文字洗鍊,而寓意鮮明,是東坡運用幻想形式來隱示追求理想人生,富有特色的抒懷之作。

孔凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:230&王水照 朱剛.蘇軾詩詞文選評:上海古籍出版社,2004:89-90