浣溪沙·淺畫香膏拂紫綿
淺畫香膏拂紫綿。牡丹花重翠雲偏。手挼梅子並郎肩。
病起心情終是怯,困來模樣不禁憐。旋移針線小窗前。
qiǎn
淺
huà
畫
xiāng
香
gāo
膏
fú
拂
zǐ
紫
mián
綿
。
。
mǔ
牡
dan
丹
huā
花
zhòng
重
cuì
翠
yún
雲
piān
偏
。
。
shǒu
手
ruá
挼
méi
梅
zi
子
bìng
並
láng
郎
jiān
肩
。
。
bìng
病
qǐ
起
xīn
心
qíng
情
zhōng
終
shì
是
qiè
怯
,
kùn
困
lái
來
mú
模
yàng
樣
bù
不
jīn
禁
lián
憐
。
。
xuán
旋
yí
移
zhēn
針
xiàn
線
xiǎo
小
chuāng
窗
qián
前
。
。
注釋
- 香膏:芳香的脂膏。翠云:形容婦女頭髮烏黑濃密。挼:同「挪」揉搓。
- 病起:病癒。不禁:抑制不住,不由自主。旋移:緩緩。
譯文
淺畫黛眉,輕抹胭脂,輕拂過那紫色首飾錦盒又回想起那往日時光回想往日,那戴在發間的牡丹花重的快要把髮髻壓偏。捻梅淺嘗,與你肩並肩同行。
大病初癒心情總是鬱悶難解,身體疲乏無力,精神困頓無法出門。只能移步在小窗下慢慢的做著針線。