胡無人行
劍頭利如芒,恆持照眼光。
鐵騎追驍虜,金羈討黠羌。
高秋八九月,胡地早風霜。
男兒不惜死,破膽與君嘗。
注釋
- 胡無人行:樂府《相和歌辭·瑟調曲》名,歌辭內容寫邊塞生活和征戰之事。行,是古代詩歌的一種體裁,通稱歌行體。芒:物體的鋒刃之處。恆:經常,持久。持:保持。
- 鐵騎:披著鐵甲的戰馬。借指精銳的騎兵。驍虜:指凶勇的敵人。金羈:飾金的馬籠頭。常用以借指馬,這裡借指精銳的騎兵。討:征討,討伐。黠羌:狡黠的羌人。
- 高秋:天高氣爽的秋天。胡地:古代泛稱北方和西方各族居住的地方。
- 破:刨開。
譯文
呵,寶劍,尖利如刺芒,我常拿在手上,愛看它放射耀眼的凜凜寒光。
呵,戰馬,身披鐵鎧甲,口銜金絡頭,多麼威武雄壯,我飛身上馬,追殺兇猛的敵寇,征討狡黠的胡羌。一往無前呵,勢不可當!
江南八九月,正秋高氣爽,邊塞的原野呀,早已霜厚風狂。
好男兒,為國效忠,何懼艱難困苦,不惜戰死沙場!呵,朋友,讓我破開肝膽,掬一腔熱騰騰的血請您嘗一嘗!
賞析
這首詩的動人處,主要在於貫通全詩的那種慷慨激昂的感情和凌厲直前的氣概。
詩的開篇寫劍之尖利如芒、明亮照眼,詩人從劍起興,睹物生情,展開聯想,拓展慷慨激昂的情懷和殺敵報國的氣概。
「鐵騎追驍虜,金羈討黠羌」,寫鐵騎奔馳,窮追敵寇。「鐵騎」,披著鎧甲的戰馬;「金羈」,飾金的馬絡頭。二者互文見義,再加上手中的利劍,使鐵騎奔突,喊殺震天,窮追敵寇的激烈的戰爭場面躍然紙上。「追驍虜」、「討黠羌」,說明對手也非常厲害,反襯戰爭的激烈。
「高秋八九月,胡地早風霜」,寫邊塞的氣候。八、九月間,一般是秋高氣爽之時,但邊塞地區卻早已是風霜一片,氣候嚴酷惡劣。一個「早」字暗含某種對比,啟人想像。這兩句語意略移,但實際仍是從側面來展示戰爭之嚴酷。
「男兒不惜死,破膽與君嘗」,這兩句直言自己不惜身死,不僅敢於披肝瀝膽,誓死為國效忠,而且要破開肝膽,讓人嘗味,以驗自己的心志。這既是對戰爭之嚴酷作最大無畏的回答,更是對自己許身為國的決心和勇氣作的表白,出語慷慨壯烈。
全詩語言精煉,筆力雄健,節奏明快,鏗鏘有力。特別是「男兒不惜死,破膽與君嘗」兩句,慷慨壯烈,把詩人渴望建功立業、誓死為國效忠的情懷淋漓盡致地表達出來。