久別離

唐代 李白
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。 況有錦字書,開緘使人嗟。 至此腸斷彼心絕。 雲鬟綠鬢罷梳結,愁如回飆亂白雪。 去年寄書報陽台,今年寄書重相催。 東風兮東風,為我吹行雲使西來。 待來竟不來,落花寂寂委青苔。
bié lái chūn wèi huán jiā   chuāng jiàn yīng táo huā
kuàng yǒu jǐn shū   kāi jiān shǐ 使 rén jiē
zhì cháng duàn xīn jué
yún huán bìn shū jié   chóu huí biāo luàn bái xuě
nián shū bào yáng tái   jīn nián shū zhòng xiāng cuī
dōng fēng dōng fēng   wèi chuī xíng yún shǐ 使 西 lái
dài lái jìng lái   luò huā wěi qīng tái

注釋

  • 錦字書:這裡運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦為文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得淒婉動人。緘:封。
  • 雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。回飆:旋風。
  • 陽台:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」
  • 行云:取「旦為朝雲,暮為行雨」之意。
  • 委:堆積。

譯文

自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。

這時遠方又有書信傳來,開啟後不禁讓人嗟嘆不已。

至此傷心腸斷,悲痛欲絕。

女子頭髮濃密如雲,因為她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。

去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。

東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。

等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個台階。

簡析

  《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久離不歸的丈夫早日歸來,以及對丈夫的思念之情。