酒泉子·花映柳條

唐代 溫庭筠
花映柳條,閒向綠萍池上。憑闌干,窺細浪,雨蕭蕭。 近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
huā yìng liǔ tiáo   xián xiàng píng chí shàng píng lán gān   kuī làng   xiāo xiāo
jìn lái yīn xìn liǎng shū suǒ   dòng fáng kōng yǎn yín píng   chuí cuì   chūn xiāo

注釋

  • 「花映」二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜於池上綠色浮萍中。閒,一作「吹」。憑:倚。闌干:即欄杆。蕭蕭:一作「瀟瀟」,形容細雨連綿。
  • 兩疏索:指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。銀屏:鑲嵌銀絲花紋的屏風,以示華麗。箔,一作「幕」,一作「泊」,意指竹帘子。

譯文

在這花紅柳綠的春天,我閒遊在綠萍池邊,倚身在欄杆上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。

近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,只怕又是孤愁難眠。

賞析

  這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別後寂寞、無奈的心情。

  上闋寫女主人公池上憑欄閒望,用「花映柳條」領起,「雨蕭蕭」作結,兩句都是寫景,前句明艷,後句暗淡,寓意著好景不常,美人遲暮。中間「閒向綠萍池上。憑闌干,窺細浪」三句寫女主人公的一系列動作,重點落在一「閒」字上,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,體現其百無聊賴的內心感受。

  下闋寫女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫她的境遇和感受。「近來音信兩疏索」七個字,將相思離情點出,以下的描寫無不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來「洞房」「寂寞」以一「空」字修飾,與上片的「閒」字相應,足以體現其無比遺憾的心緒。最後「掩銀屏,垂翠箔,度春宵」三句緊承「疏索」「寂寞」,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。

  全詞以外顯內,用女子的行動來表現了她空虛寂寞,無限惆悵的內心世界。

房開江 崔黎民.花間集全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:30-31&邱美瓊 胡建次.溫庭筠詞全集匯校匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:38-39&趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:10

創作背景

  溫庭筠「士行塵雜,不修邊幅」致使「累年不第」仕途上的失意。於是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,觀察她們的一舉一動,與她們溝通,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無奈。此詞即為表現女子閨怨而作,其具體創作時間難以考證。