酒泉子·雨漬花零

五代 李珣
雨漬花零,紅散香凋池兩岸。 別情遙,春歌斷,掩銀屏。 孤帆早晚離三楚,閒理鈿箏愁幾許。 曲中情,弦上語,不堪聽!
huā líng   hóng sàn xiāng diāo chí liǎng àn
bié qíng yáo   chūn duàn   yǎn yín píng
fān zǎo wǎn sān chǔ   xián diàn zhēng chóu
zhōng qíng   xián shàng   kān tīng  

注釋

  • 漬:浸泡、淋濕。零:飄零、零落。
  • 三楚:古地域名,所指範圍說法有異。秦漢時分戰國楚地為三楚。此用「三楚」,泛指江陵一帶。鈾箏:以金箔所飾的箏。愁幾許:多少愁之意。

注釋

漬(zì字):浸泡、淋濕。
零:飄零、零落。
三楚:古地域名,所指範圍說法有異。秦漢時分戰國楚地為三楚。此用「三楚」,泛指江陵一帶。
細箏:以金箔所飾的箏。愁幾許——多少愁之意。

評析

  這首詞寫別後愁思。上片頭兩句用「花零」、「紅散香凋」,既烘染離去的景況;又隱喻女主人公的淒楚;「別情遙」三句寫別後歌斷、屏掩的愁苦。下片「孤帆」句是女主人公對離去人的想像,殷勤厚摯,雋永感人。「閒理」四句,本想理箏遣愁,無奈聲增愁怨,思緒更亂。