集賢賓·小樓深巷狂游遍

宋代 柳永
小樓深巷狂游遍,羅綺成叢。就中堪人屬意,最是蟲蟲。有畫難描雅態,無花可比芳容。幾回飲散良宵永,鴛衾暖、鳳枕香濃。算得人間天上,惟有兩心同。 近來雲雨忽西東。誚惱損情悰。縱然偷期暗會,長是匆匆。爭似和鳴偕老,免教斂翠啼紅。眼前時、暫疏歡宴,盟言在、更莫忡忡。待作真箇宅院,方信有初終。
xiǎo lóu shēn xiàng kuáng yóu biàn   luó chéng cóng jiù zhōng kān rén zhǔ   zuì shì chóng chóng yǒu huà nán miáo tài   huā fāng róng huí yǐn sàn liáng xiāo yǒng   yuān qīn nuǎn fèng zhěn xiāng nóng suàn de rén jiān tiān shàng   wéi yǒu liǎng xīn tóng
jìn lái yún 西 dōng qiào nǎo sǔn qíng cóng zòng rán tōu àn huì   cháng shì cōng cōng zhēng míng xié lǎo   miǎn jiào liǎn cuì hóng yǎn qián shí zàn shū huān yàn   méng yán zài gèng chōng chōng dài zuò zhēn zhái yuàn   fāng xìn yǒu chū zhōng

注釋

  • 羅綺:絲織品,此指衣著華貴的女子。就中:其中。堪:值得。屬意:注意。蟲蟲:妓女名,又名蟲娘。柳永曾在多首詞中提及此名,她可能與柳永保持了相當長時間的愛情關係。鴛衾:繡著鴛鴦的錦被。鳳枕:繡著鳳凰的枕頭。
  • 誚惱:憂愁煩惱。誚,通「 悄 」。情悰:情懷,情緒。爭似:怎麼比得上。和鳴:比喻夫妻和睦。斂翠啼紅:皺眉流淚。斂翠,翠指翠眉,斂眉乃憂愁之狀。啼紅,紅即紅淚,指青年女子傷心時落下的淚。忡忡:憂慮不安的樣子。真箇:真的。宅院:指姬妾。初終:始終。

譯文

小樓深巷全都縱情遊冶過,身著羅琦、濃妝艷抹的歌妓甚多,其中能使人傾心的,正是蟲娘。繪畫難描繪她的高雅志趣,任何花朵都比不上她美好的容顏。多少次酒宴後的良宵都是和蟲娘度過,永遠都忘不了,那溫暖的鴛鴦錦被,香濃的艷美枕頭。仿佛這天上人間,只存在我和蟲娘的真情了。

近來忽然分離東西,煩惱糾結傷情緒。縱然偷情幽會,總是短暫匆忙。怎麼才能像夫妻那樣鸞鳳和睦、相偕到老,以免每次相會都叫你斂眉啼哭、傷心憂愁。眼前只是暫時的疏遠離別,有我們的山盟海誓在,更不必憂心忡忡。等到真的娶你為姬妾的那天,方才確信我們的愛情有始有終。

創作背景

  柳永與青樓女子關係密切,但多是填詞討潤筆的關係,只有與個別女子如師師、香香、安安,尤其是蟲蟲,是才子和紅顏知己的關係,柳永在外地寫的思念紅顏知己的詞也大多是為蟲蟲而寫。這首《集賢賓》詞,寫來有如以詞代書,向蟲蟲表白自己的真實情感。

謝桃坊.柳永詞選評.上海市:上海古籍出版社,2002年10月第1版:71-73

賞析

  這是柳永困居東京汴梁時為青樓名妓蟲娘所作的一首詞,用以表白自己對蟲娘的真摯情意,並且向蟲娘許下莊重的諾言。雖然柳永踏入仕途後,由於種種客觀原因終未實踐這一諾言,但當時的歷史條件下,能在作品中如此大膽示愛求偶已屬難能可貴了。

  詞的上片主要回憶了昔日與蟲娘的恩愛時光。柳永在詞的開始就坦率的承認了對歌妓蟲娘的真情實意:小樓深巷狂游遍,羅綺成叢。就中堪人屬意,最是蟲蟲。「小樓深巷」指的是平康坊曲之所,歌妓們聚居之地。北宋都城開封「出朱雀門東壁,亦人家。東去大街、麥梨巷、狀元樓,余皆妓館,至保康門街。其御街東朱雀門外,西通新門瓦子以南殺豬巷,亦妓館。以南東西兩教坊」(《東京夢華錄》卷二)。這些坊曲之中身著羅綺、濃妝艷抹的歌妓甚眾,但柳永卻特別屬意於蟲娘,因為她是一位溫柔俊俏、色藝超群的多情女子。柳永在這裡用了一個「最」字,突出了蟲娘在其心目中的特殊地位。「有畫難描雅態,無花可比芳容」。自然有比蟲娘更為風流美貌的,而具有雅態的卻極為稀少。「雅態」是蟲娘的特質,唐宋以來的一些歌妓,除了有精妙的伎藝之外,還有很高的文化修養,能吟詩作對。柳詞《兩同心·嫩臉修蛾》的「偏能做文人談笑」和《少年游·世間尤物意中人》「心性溫柔,品流詳雅,不稱在風塵」就是表現這種雅態的,它源於品格和志趣的高雅,全不像是風塵中的女子。柳永之所以愛慕蟲娘正由於此。歌妓們雖然受制於娼家,失去了人身自由,但她們的情感是可以由自己支配的。柳永由於真正的同情和尊重她們,因而能獲得其真情,相互知心。「幾回飲散良宵永,鴛衾暖、鳳枕香濃」。以往他們曾多次共度良宵,幸福地相聚。「算得人間天上,惟有兩心同」。表達了兩人的心愿,也就是「在天願作比翼鳥,在地願為連理枝」(白居易《長恨歌》),同時也寫出了兩人對這份愛的陶醉、痴迷。

  詞的下片轉寫當前,以「近來」二字將詞意的發展由往昔轉到現實,「雲雨忽西東」,說明他們的愛情出現了一些波折,由「誚惱損情悰」看來,波折更多的原因是因蟲娘引起的,她又是抱怨,又是煩惱,完全破壞了從前那種歡樂的情懷。從與蟲娘「偷期暗會,長是匆匆」的情形來推測,柳永困居京都,已失去經濟來源,不可能千金買笑而歌舞場中揮霍了。因而與蟲娘的聚會只能偷偷地進行,而且來去匆匆。由此使他希望與蟲娘過一種鸞鳳和鳴、白頭偕老的正常夫婦生活,以結束相會時愁顏相對的難堪場面。「爭似和鳴偕老,免教斂翠啼紅」。蟲娘匆匆相會時「斂翠啼紅」,暗示了他們愛情的不幸。這不幸完全是來自社會方面的原因,很可能是因娼家嚴禁蟲娘與這位落魄詞人的來往。在此情形下,詞人提出了暫行辦法和長遠打算。暫行的辦法是「眼前時、暫疏歡宴」,疏遠一些,以避開各種外界壓力。他勸慰蟲蟲不要憂心忡忡,請相信他的山盟海誓。長遠的打算是使蟲蟲能「作真箇宅院」,柳永是真正打算娶蟲蟲作「宅院」的。只有到了那時,才算是他們的愛情有始有終。至此,整個下片恰當地表達了詞人內心複雜的情感,同時又達到了勸慰蟲娘的目的。

  從這首詞可以看出,柳永是抱著一腔真摯的感情,把一位封建社會底層中被侮辱、被損害的歌妓蟲娘當成了自己真誠愛慕的對象。蟲娘是他落魄無聊的情形下與他相愛的,所以柳永決心一舉成名後定來報答她的深情。整首詞委婉曲折,真實地再現了柳永當時的心路歷程。

唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋).上海市:上海辭書出版社,1988年8月第1版:343-345&葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:266-269