零陵贈李卿元侍御簡吳武陵

唐代 柳宗元
理世固輕士,棄捐湘之湄。 陽光竟四溟,敲石安所施。 鎩羽集枯乾,低昂互鳴悲。 朔雲吐風寒,寂歷窮秋時。 君子尚容與,小人守兢危。 慘淒日相視,離憂坐自滋。 樽酒聊可酌,放歌諒徒為。 惜無協律者,窈眇弦吾詩。
shì qīng shì   juān xiāng zhī méi
yáng guāng jìng míng   qiāo shí ān suǒ shī
shā gān   áng míng bēi
shuò yún fēng hán   qióng qiū shí
jūn zi shàng róng   xiǎo rén shǒu jīng wēi
cǎn xiāng shì   yōu zuò
zūn jiǔ liáo zhuó   fàng liàng wèi
xié zhě   yǎo miǎo xián shī

注釋

  • 理世:治世,太平世界。理,避高宗李治諱而代替「治」字。固:本來,當然。棄捐:棄捨,遺棄。指不加任用。湄:水邊。
  • 竟:終, 完全。這兒是遍布的意思。溟:海。敲石:這兒指敲擊石塊以取火光。安:何,什麼。施:為,用。
  • 鎩羽:羽毛被摧殘脫落。鎩,傷殘。集:群鳥停聚在樹上。
  • 朔:北方。寂歷:猶寂寥,冷寂空曠的樣子。窮秋:深秋。窮,終盡,末了。
  • 尚:崇尚。容與:安逸自得的樣子。兢危:小心畏懼。兢,小心謹慎。危,畏懼憂恐。守:保全。
  • 離憂:憂愁怨憤。坐:因。自:自然地。
  • 樽:盛酒器。聊:姑且。諒:確實,委實。徒:白白地。為:做事。這裡指唱歌。
  • 協律:調正音律,使之協和。窈眇:美妙。 弦:琴弦。這兒用做動詞,用琴彈奏。

譯文

太平世道當然看不起學子才人,我們自然被拋棄流放到瀟湘邊上。

仿若太陽的光芒已普照四海,像敲石閃出的火花就毫無用處一樣。

我們像被摧殘了羽毛的鳥兒停在枯枝,高吟低唱相互應和,聲聲悲傷。

北方的黑雲吹來了陣陣風寒,在這深秋季節,一片空寂荒涼。

處境兇險,君子們更注重從容閒逸,小人們只是畏縮自保,戰兢恐慌。

悲悽時,我們天天相互探視,憂憤之情又因此而不斷滋長。

斟飲幾杯酒,自己可以聊且忘憂,而縱情歌唱,那肯定別人決不會聽賞。

只可惜,眼下你這位調音知己不在,不能把我們的詩歌美妙地彈唱。

賞析

  此詩對朝廷權貴扼殺人才深表痛疾不平,對他們遭貶的悲慘境況深表同情,並表達了柳宗元與他們之間相互慰藉、堅貞不屈的知己友情。

  首四句,為吳武陵這樣橫遭貶謫的人才而憤激不平。詩意是說,太平世道當然會輕視人才,把他們棄置在邊荒的瀟湘之邊,正如敲石所擊出的小小火花,在陽光普照之下毫無用處一樣。這是柳宗元滿腔憤怒而發出的控訴和辛辣譏諷。在權貴們看來,當時世道太平,陽光普照,根本用不著革新多事,有所作為,這是權貴打擊摧殘才士的無恥藉口。他們竭力掩蓋國事的矛盾、弊端和危機,仇視改革,排斥新秀,只知一味地諂諛奉承,沉湎享樂而不以為恥,其腐朽黑暗可想而知,根本沒有太平盛世可言,當然也沒有陽光普照。其實是權貴們害怕傑出人才參與朝政,有所作為,觸動他們的既得利益和地位,所以對那些顯露出才華而又不肯屈從的人才,橫加指責和挑剔,一開始就進行無情的扼殺和摧殘。這四句最突出的地方就是反語譏諷,「理」實為亂,「陽光」實為黑暗。其次是隱喻,前二句與後二句構成比喻關係,但沒有使用比喻詞。

  中間八句是對那些堅貞不屈而遭貶的人才的悲慘境況深表同情。詩人將他們比作一群「鎩羽」的烏鴉,在寒冷的秋天中飽受風寒的迫害。它們無法逃避是因為烏鴉停集在枯乾上,沒有遮蔽和憑靠。這裡,「窮秋」象徵惡劣的時局,「風寒」比喻無情的迫害,而「枯乾」比喻才士們沒有堅固的政治基礎。因為這種情況牽涉到柳宗元自己被迫害的原因,所以這兒只好隱晦一些,用象徵手法來表現。可以參看柳宗元的《感遇二首》。同時,由於這些才士能堅持君子的品德,不為所屈,遭受的打擊就更為無情,處境悲慘,憂愁日深。

  最後四句,表達了柳宗元與這些遭貶才士飲酒賦詩,聊以自慰以及所結下的深厚知己之情。為了發泄悲憤,排遣苦悶,遭貶的才士只能以酒消愁,以詩抒懷。放聲高歌,權貴們是不會聽的,只有他們自己才能欣賞理解。吳武陵北歸之後,柳宗元感到少了一個知音,深表惋惜。

創作背景

  據柳宗元《小石潭記》、《與楊京兆憑書》、《與李睦州論服氣書》、《初秋夜坐贈吳武陵》諸詩文,公元811年(元和六年)前吳武陵尚在永州。自公元811年到814年,其間惟有812年有過赦令,故知吳武陵北還之時應為812年。那麼柳宗元此詩亦當為812年吳武陵北還之後所作。