臨江仙·幽閨欲曙聞鶯轉
注釋
- 轉:一作「囀」。月:一作「日」。頻謝:頻頻吹落。謝:一作「聽」。隔帷:帷帳外。綺屏箏:彩屏下的古箏。
- 錦茵:錦制的褥墊。眠玉:睡眠中的女子。玉,如玉的肌膚,此指女子。斜裊:裊裊斜飄。煙輕:一作「輕煙」。淡蛾:淡眉。不勝情:承受不了相思之情的煎熬。處:一作「事」。云:代指行蹤不定的遊子。
譯文
天將亮時,幽閨中又聽到婉轉的鶯鳴,微明的紅紗窗里,印著正在西沉的月影。一陣好風頻頻地吹落殘花,每一瓣落花都落地有聲。帳外的那支殘燭,還照著繡屏下的古箏。
繡被錦褥的呵護,使如玉的肌膚暖意融融,床邊那住燃香,斜旋的輕煙在裊裊飄動。她的淡眉含羞地微皺著,仿佛在惋惜夢斷時那份歡情。心裡還在想著夢中的人,不知他在何處飄泊旅行?
賞析
起兩句,寫天將明的情景。屋外邊傳來陣陣婉轉的鶯啼。朦朧的月影散射窗間,幽閨已見微明的曙色,「聞鶯轉」,先從聽覺角度著筆。最先使人從睡眠中醒來的外界刺激是聲音,首句正是閨人清晨初醒時剎那間的感受。「紅窗」句,再從視覺方面推進一層,仍只是從表象寫來,尚未進入人的內心世界:『「好風頻謝落花聲」,由景入情。詞中抒情主人公已開始思想活動。落花之聲,似有還無。然而在黎明的幽靜環競中,已被敏感的閨中人覺察到了,因有「風」故,所以測知,並喚起了某種微妙的感情。一「謝」字。已露閨怨的本意。隔著薄薄的簾帷,暗淡的殘燭還照著掛在繡屏上的寶箏,而箏,早已不彈了,情人遠去,無人來欣賞主人公的樂聲。「隔帷」二句,運用暗筆。以屏箏作襯,側面寫出閨人的孤寂。「猶照」二字,筆意纖問。晚間睡前見此,清晨醒後仍見此觸目感懷,而當日相對調箏的歡i隋境也可想而得之了。上片五句,表面純是客觀描述,然個中自有人在。這種手法,為《花間》所擅,情餘言外,「不止以濃艷見長也」(沈雄《柳塘詞話》)。
下片換筆,描寫閨人的情態和心理活功。「繡被」句,以穠艷之筆寫淒涼之意,此亦唐五代詞家絕詣。她睡在溫暖的繡坡錦茵之中,靜看著炷香的裊裊輕煙。在空中盤繞擴散。此情此景,何以為懷。「淡蛾羞斂不勝情」,她含著嬌羞。半斂著淡畫的雙眉。在這孤寂的清晨,她想到了「暗思閒夢,何處逐雲行?」方才那一場好夢,夢裡相見的歡娛,醒後己再難尋覓。遠方的遊子,像那縹緲無定的行雲,將要飄流遠方。末兩句,是全詞點睛之筆。用意與馮延巳《蝶戀花》詞「幾日行云何處去」略同,而毛詞寫自己夢逐行雲而行。亦不知其處,則更深一層了。陳廷焯《白雨齋詞話》將這首詞作為優秀艷詞的例句舉出,是有一定道理的。
唐圭璋 等.唐宋詞鑑賞辭典(唐·五代·北宋):上海辭書出版社,1988:243