立秋夕涼風忽至炎暑稍消即事詠懷寄汴
裊裊檐樹動,好風西南來。
紅缸霏微滅,碧幌飄颻開。
披襟有餘涼,拂簟無纖埃。
但喜煩暑退,不惜光陰催。
河秋稍清淺,月午方裴回。
或行或坐臥,體適心悠哉。
美人在浚都,旌旗繞樓台。
雖非滄溟阻,難見如蓬萊。
蟬迎節又換,雁送書未回。
君位日寵重,我年日摧頹。
無因風月下,一舉平生杯。
niǎo
裊
niǎo
裊
yán
檐
shù
樹
dòng
動
,
hǎo
好
fēng
風
xī
西
nán
南
lái
來
。
。
hóng
紅
gāng
缸
fēi
霏
wēi
微
miè
滅
,
bì
碧
huǎng
幌
piāo
飄
yáo
颻
kāi
開
。
。
pī
披
jīn
襟
yǒu
有
yú
餘
liáng
涼
,
fú
拂
diàn
簟
wú
無
xiān
纖
āi
埃
。
。
dàn
但
xǐ
喜
fán
煩
shǔ
暑
tuì
退
,
bù
不
xī
惜
guāng
光
yīn
陰
cuī
催
。
。
hé
河
qiū
秋
shāo
稍
qīng
清
qiǎn
淺
,
yuè
月
wǔ
午
fāng
方
péi
裴
huí
回
。
。
huò
或
xíng
行
huò
或
zuò
坐
wò
臥
,
tǐ
體
shì
適
xīn
心
yōu
悠
zāi
哉
。
。
měi
美
rén
人
zài
在
jùn
浚
dōu
都
,
jīng
旌
qí
旗
rào
繞
lóu
樓
tái
台
。
。
suī
雖
fēi
非
cāng
滄
míng
溟
zǔ
阻
,
nán
難
jiàn
見
rú
如
péng
蓬
lái
萊
。
。
chán
蟬
yíng
迎
jié
節
yòu
又
huàn
換
,
yàn
雁
sòng
送
shū
書
wèi
未
huí
回
。
。
jūn
君
wèi
位
rì
日
chǒng
寵
zhòng
重
,
wǒ
我
nián
年
rì
日
cuī
摧
tuí
頹
。
。
wú
無
yīn
因
fēng
風
yuè
月
xià
下
,
yī
一
jǔ
舉
píng
平
shēng
生
bēi
杯
。
。
注釋
- 裊裊:形容細長柔軟的東西隨風擺動。
- 紅缸:亦作「紅釭」。燈盞的別稱。碧幌
- 綠色的幃幔。
- 披襟:敝開衣襟。簟:竹蓆。
- 裴回:亦作「裵回」。彷徨。徘徊不進貌。
譯文
檐邊樹木微微擺動,原是怡人涼風自西南而來。
燈盞隨之輕晃,青煙騰起,火光微滅。碧色帷幔亦緩緩飄搖而開。
我敞開衣襟,涼氣充盈周身,心覺舒暢無比。輕拂竹蓆,未見有一絲纖塵沾染。
只願惱人的酷暑褪去,不惜任由光陰漸催人老。
河水入秋便逐漸顯得清淺起來,月亮要等到午夜才會徘徊於水天之間。
這時不論是起身行走或是坐臥,身體和心都倍感舒適。
我心有所懷的(你)啊,身處在浚都那旌旗圍繞的樓台上呢。
雖並未隔著大海那般遙遠,可要相見卻太難。
蟬鳴迎來了節氣的變更,替我送信給你的飛雁卻還遲遲未歸。
你日漸位高權重,我卻日漸衰老頹唐。
再無法趁秋風起時,月色之下你我共同舉杯暢談人生了。