麗人賦

南北朝 沈約
有客弱冠未仕,締交戚里,馳騖王室,遨遊許史。歸而稱曰:狹邪才女,銅街麗人,亭亭似月,嬿婉如春,凝情待價,思尚衣巾。芳逾散麝,色茂開蓮。陸離羽佩,雜錯花鈿。響羅衣而不進,隱明鐙而未前。中步檐而一息,順長廊而回歸。池翻荷而納影,風動竹而吹衣。薄暮延佇,宵分乃至。出暗入光,含羞隱媚。垂羅曳錦,鳴瑤動翠。來脫薄妝,去留餘膩。沾粉委露,理鬢清渠。落花入領,微風動裾。
yǒu ruò guàn wèi shì   jiāo   chí wáng shì   áo yóu shǐ guī ér chēng yuē   xiá xié cái   tóng jiē rén   tíng tíng shì yuè   yàn 嬿 wǎn chūn   níng qíng dài jià   shàng jīn fāng sàn shè   mào kāi lián pèi   cuò huā diàn xiǎng luó ér jìn   yǐn míng dèng ér wèi qián zhōng yán ér   shùn cháng láng ér huí guī chí fān ér yǐng   fēng dòng zhú ér chuī yán zhù   xiāo fēn nǎi zhì chū àn guāng   hán xiū yǐn mèi chuí luó jǐn   míng yáo dòng cuì lái tuō báo zhuāng   liú zhān fěn wěi   bìn qīng luò huā lǐng   wēi fēng dòng

注釋

  • 弱冠:弱是年弱的意思,依古禮男子二十歲行加冠禮,所以也用「弱冠」代指二十歲左右。未仕:沒有做官。締交:締約結交。戚里:本是漢代長安城中外戚居住的地方,這裡指一般京城中外戚居住的地方。馳鶩:指奔走趨赴。王室:指帝王之家。許史:指外戚之家。許,漢宣帝的許皇后,漢元帝的母親。許皇后死後,其父及兩位叔父皆封為侯。史,衛太子史良娣,漢宣帝祖母,宣帝即位,封史良娣兄史恭之三子為侯。狹邪:小街曲巷。古樂府有《長安有狹邪行》,故專指都市中人煙稠密的狹窄街巷。邪,通「斜」,街巷。銅街:即銅駝街,在洛陽城中洛陽宮南金馬門處,也是都城繁華之處。亭亭:面目清朗的樣子。嬿婉:和順美好的樣子。凝情:專心。尚:匹配。衣巾:衣是常服,巾是男子裹束頭髮的幅巾,這裡指未入仕的儒雅少年。據史載漢末一些王公以幅巾代替王服來表現儒雅。逾:超過。散麝:散發的麝香。茂:比……更茂盛。開蓮:盛開的蓮花。陸離:眾多紛雜的樣子。羽佩:用翡翠鳥羽毛裝飾的佩飾。花鈿:花朵狀的首飾。明鐙:指麗人打的燈。鐙:「燈」本字。連上句是說:只聽見羅衣響動,看見燈光隱約,但麗人卻遲遲不前來。中:中途。步檐:長廊。一息:歇息一次。池翻荷而納影:池中的荷葉翻飛而起,把麗人的身影納入水中。薄暮:黃昏。薄,通「迫」,近。延佇:久久佇立。宵分:夜半。暗:指室外。光:指有燈光的室內。隱:收藏。媚:指嫵媚的容貌。垂羅曳錦:指衣裙下垂而拖在地上。羅、錦,皆指有花紋的絲織衣物。曳,拖。瑤:美玉。指玉佩。翠:即上文之羽佩。薄妝:輕薄的裝束。妝,通「裝」。餘膩:剩餘的油垢。沾粉委露:滴落的露水沾濕臉上的妝粉。沾,沾染。委,委積。理鬢清渠:面對著清澈的水渠整理鬢髮。裾:指單衣。

譯文

一位沒有功名的青年客人,在有權勢的外戚家遊玩。歸來後稱讚到:小街曲巷有一位才華出眾的少女,是都城繁華街道上赫赫有名的美人。面目清朗似皎皎明月,嬌美的樣子如明媚春光使人感到溫馨。專心等待善價賣身,一心想要匹配儒雅的少年。身上沁人的芳香比那散發的麝香還要令人心醉,容貌嬌美如盛開的荷花。以翠鳥華貴羽毛為飾的佩帶參差錯綜,鑲嵌各種顏色的金花令人眼花撩亂。羅綺微響卻不進入屋內,隱身在點點燭光後在不向前走。走廊中暫停玉步,倚檻小憩,順著長廊輕盈返回。池中的荷葉翻飛而起,把麗人的身影納入水中。清風搖動翠竹搖曳美人衣。黃昏久久佇立,夜半時分終於在麗人焦急渴望中來到。屋外昏暗室內燭光灼灼,藏起美人嫵媚的容貌。羅裙下垂,穿著色彩鮮艷華麗衣裳;輕移蓮步,精美首飾撞擊發出悅耳聲響。脫下身上輕薄的衣著,去除臉上剩餘的油垢。脂粉被晶瑩的晨露沾濕,她對著清澈的渠水略微整理一下雲鬢。輕柔的落花飄入她的衣領;清風徐來,拂動了她的單衣。

創作背景

  《麗人賦》創作於公元460年(南朝宋孝武帝大明四年),當時二十歲左右的沈約在京城四方交遊中結識了一位麗人,兩人曾相互愛戀,晚上私下偷偷相會,這篇賦即是沈約為此麗人而作。

唐燮軍.《史家行跡與史書構造:以魏晉南北朝佚史為中心的考察》.浙江:浙江大學出版社,2014年3月:第204-206頁

賞析

  自宋玉的《高唐賦》、曹植的《洛神賦》之後,從兩晉到南北朝,出現了大量以美人為吟誦對象的作品,其中南朝沈約的《麗人賦》可謂其中佼佼者。《麗人賦》之所以不能與《高唐賦》、《洛神賦》比肩,是它塑造的麗人遠沒有巫山神女及洛川神女的影響大。但麗人也是很光彩的。《麗人賦》之麗人乃南北朝藝妓的典型形象。中國的妓樂,兩漢三國時期就很風行,但卻是在宮廷貴族之間,到了魏晉南北朝時期便伸展到了官僚富豪。南北朝時期,是中國妓樂之風的一個高峰。從《麗人賦》等詠妓詩可以看出南北朝時期的樂妓已具樂妓之典形風格。

  先介紹麗人所在之處,含蓄地指出了麗人的身份。從「狹邪才女」到「雜錯花鈿」,先寫其容貌特點,後寫其華美的服飾。「狹邪才女,銅街麗人」兩句含有典故,前句出自古樂府《長安有狹斜行》,後世用「狹斜」街道指代娼妓居住之所;後句中的「銅街」指的是「銅駝街」,陸機《洛陽記》中有言:「洛陽有銅駝街,漢鑄銅駝二枚,在宮南四會道相對。」後世用來指代城市內的繁華街道。用這兩個典故,則隱晦地指出麗人本是娼妓的身份。

  其後,沈約分別從靜態與動態兩個角度展開描寫。「亭亭似月,嬿婉如春」,麗人姿容如皎潔的明月,神態仿如充滿生機的春光,一靜一動,既充滿詩情畫意,又把麗人的不同形象描繪得栩栩如生。麗人的容貌、神態已宛在眼前,作者又更進一步,通過香味、服裝、首飾等現實中的細節,寫麗人之美。

  再從「響羅衣而不進」到「風動竹而吹衣」寫麗人的到來。由靜態轉入動態,由對人物外貌的正面描寫轉入對情景的描繪,以期在有畫面、有情節的場景中顯現人物特點。走路時羅衣摩擦的簌簌聲隱約傳來,忽明忽暗的燈光將人影投射到地上,但是卻並未看到人物登場。「響羅衣而不進,隱明燈而未前」兩句,並未直接點出具體人物,卻包含兩位主角:一個是著羅衣隱明燈的麗人,一個是焦急等待中的男子。

  麗人終於出場,她「中步檐而一息,順長廊而回歸」,在細微的動作描寫中,麗人的躊躇、顧慮、矜持體現出來,而男子盼而不得的失落心情也隱約可察。

  「池翻荷而納影,風動竹而吹衣」,在滿池荷花的映襯下,麗人窈窕的身影漸去漸遠,輕風吹過竹林, 麗人輕薄的羅衣飄逸飛揚。荷花、竹林兩個簡單意象,共同構建出清新雅致的意境,並襯托出了麗人的動人姿態。

  從「薄暮延佇」到最後,寫了麗人夜半而來、天明而去的情景。麗人「薄暮延佇,宵分乃至」,出入時臉上含羞,面有媚態,錦衣飄飄,頭飾搖搖。文中正面描寫麗人的嫵媚動人,又像是在以一直未出場的男子的視角欣賞佳人。

  「來脫薄妝,去留余膩」一句,隱含一夜歡愛的信息,寫出男子的留戀和回味。麗人離去時,「沾妝委露,理鬢清渠。落花人領,微風動裾」,這一幕情景美好而和諧,令人也不由得心生柔情蜜意。全文在意味悠長的情景中結束,引人遐思。

  沈約運用多種藝術手法,對麗人進行了多方面的細緻描繪,並且擺脫了楚辭以來文人慣用「香草美人」寄託身世的傳統,認為「美」本身就是一種價值。另外,文章文辭艷麗,對偶精工,顯現出南朝駢賦富、輕、艷的特點。

白雪 李倩.《古文鑑賞大全集》.北京:中國華僑出版社,2012年10月:第284頁—285頁