魯恭治中牟
魯恭為中牢令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:「兒何不捕之?」兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:「所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,此三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安。」
lǔ
魯
gōng
恭
wèi
為
zhōng
中
láo
牢
lìng
令
,
zhòng
重
dé
德
huà
化
,
bù
不
rèn
任
xíng
刑
fá
罰
。
。
yuán
袁
ān
安
wén
聞
zhī
之
,
yí
疑
qí
其
bù
不
shí
實
,
yīn
陰
shǐ
使
rén
人
wǎng
往
shì
視
zhī
之
。
。
suí
隨
gōng
恭
xíng
行
qiān
阡
mò
陌
,
jù
俱
zuò
坐
sāng
桑
xià
下
。
。
yǒu
有
zhì
雉
guò
過
,
zhǐ
止
qí
其
páng
旁
,
páng
旁
yǒu
有
ér
兒
tóng
童
。
。
qí
其
rén
人
yuē
曰
:
「
:「
兒
ér
何
hé
不
bù
捕
bǔ
之
?
」
zhī
兒
?」
言
ér
雉
yán
方
zhì
雛
,
fāng
不
chú
得
,
捕
bù
。
dé
其
bǔ
人
。
訝
qí
而
rén
起
,
yà
與
ér
恭
qǐ
決
,
曰
:
「
yǔ
所
gōng
以
jué
來
yuē
者
,
:「
欲
suǒ
察
yǐ
君
lái
之
zhě
政
,
績
yù
也
chá
。
jūn
今
zhī
蝗
zhèng
不
jì
犯
yě
境
,
。
此
jīn
一
huáng
異
bù
也
;
fàn
愛
jìng
及
,
鳥
cǐ
獸
,
yī
此
yì
二
yě
異
;
也
;
ài
童
jí
有
niǎo
仁
shòu
心
,
cǐ
此
èr
三
yì
異
yě
也
;
。
tóng
久
yǒu
留
rén
徒
xīn
擾
,
賢
cǐ
者
sān
耳
,
yì
吾
yě
將
。
速
jiǔ
反
,
liú
以
tú
狀
rǎo
白
xián
安
zhě
。
」
注釋
- 為:擔任。中牟令:中牟縣的縣官。雉:俗稱野雞。德化:用道德感化。任:用。陰:暗中。使:派。阡陌:田間小路。止:停止。方:才。得:能夠。訝:驚訝。今:現今。犯:侵犯。境:邊境。及:關聯。徒:只,只會。耳:罷了。將:將要。反:通「返」,返回。狀:情況。白:告訴。異:過人之處。
譯文
魯恭擔任中牟縣令,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中大官袁安聽說這件事,懷疑它不是真的,暗地裡(私下)派人到中牟縣去視察。那人與魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。有一隻野雞經過,在他們旁邊停下,旁邊有一個小孩。那個人說:「你為什麼不把它抓住?」那個小孩說野雞還是幼雞,不能抓。那人很驚訝,對魯恭辭別說:「我此次前來,是要檢查你的政績的。蝗蟲不犯縣境,這是我看到的第一個現象;愛護鳥獸,這是第二個現象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況報告袁安。」