旅寓安南

唐代 杜審言
交趾殊風候,寒遲暖復催。 仲冬山果熟,正月野花開。 積雨生昏霧,輕霜下震雷。 故鄉逾萬里,客思倍從來。
jiāo zhǐ shū fēng hòu   hán chí nuǎn cuī
zhòng dōng shān guǒ shú   zhēng yuè huā kāi
shēng hūn   qīng shuāng xià zhèn léi
xiāng wàn   bèi cóng lái

注釋

  • 交趾:漢武帝所置十三刺史部之一,轄境相當今廣東、廣西的大部和越南的北部、中部。該詩中指越南北部。風候:即風物氣候。催:催促。
  • 仲冬:即農曆十一月,為冬季的第二個月。正月:農曆一月。
  • 積雨:連續下雨
  • 積存的雨水。輕霜:薄霜。震雷:響雷,霹靂。
  • 逾:超出
  • 越過。從來:由來,歷來,向來,往常。

譯文

嶺南的氣候真特殊,嚴寒來得遲,暖風又常吹。

山果冬天熟,野花正月開。

雨天生霧氣,霜天會打雷。

故鄉遠在萬里外,這特殊的氣候使我的鄉愁更加倍。

創作背景

  唐中宗神龍元年(705年),杜審言被流放到峰州(今越南河西省山西西北)。他途經安南(今越南河內),因懷念家鄉在客舍或驛站中寫了這首詩。

葛兆光著.唐詩選註:人民文學出版社,2007.11:18&徐定祥注.杜審言詩註:上海古籍出版社,1982:17

鑑賞

  首聯中「交趾」一詞點題,交代了羈旅的地點是古代的交趾。這「交趾』』的名稱首先就給人一個奇異的印象。相傳這裡的人因腳趾長得不同一般,所以才稱為交趾人的,地便是因人而得名。然而使詩人驚嘆的卻是這裡的「特殊風候」。安南與中原大不相同的是風物氣候,這是詩人身臨其境的真切感受。次句「寒遲暖復催」,緊承起句高度概括出安南的氣候特點,寒冷的季節晚而短暫,溫暖的季節早而久長。

  頷聯著重寫景物,上句「仲冬山果熟」,描繪高寒山區在仲冬時節果實纍纍,仿佛中原的秋天一樣。這對北國人來說實在新鮮。這也是對首聯中「寒遲」的進一步具體化描寫。下句「正月野花開」,寫的是新春正月山花爛漫,可見氣候非常溫和,如同中原夏季,這是對上聯中「暖復催」的進一步具體描繪。

  頸聯著重描敘天氣,「積雨生昏霧」,是寫安南經常長時間陰雨不斷,一到夏秋便成雨季,積水不干,霧氣濛濛的。「輕霜下震雷」,指在冬天裡仍然雷聲震震。輕霜,即薄霜,說明安南只有冬日最冷時才有薄霜,這與北方深秋便下霜的情況不同。這些現象在一般中原人看來都是不可能的。

  詩人在這頷聯和頸聯里,描繪了山果、野花、積雨、昏霧、震雷,都是人們日常生活中常見的平凡事物,僅用了仲冬、正月、熟、開、生、下等幾個時令詞和動詞,加以精巧的組合,就造成了奇妙的意境,表現了四時不同的景色和氣象,把交趾的「殊風候」畢現在筆端。這是詩人近一年來流寓安南生活體驗的形象總結和意緒的流露,有驚奇、有興奮、有讚美、有惆悵。面對這一派十足的異域風光,詩人自然又會觸目傷懷。

  尾聯照應題目直抒羈旅之情,「家鄉逾萬里,客思倍從來。」「逾萬里」是渲染其遠,並非指實寫。安南距中原實際上只有五六千里路,在古代交通不便,也是數月的行程,與家人難通音訊,所以作客的愁思勝於往常。詩人多年宦遊他鄉,貶謫也不止這一次,「客思」原是經常有的,但都比不上這次流寓安南時深重。這不僅僅是路程遙遠的緣故,也暗寓有對這次的「嚴譴」懷有極大的憤懣。

  該詩中詩人的語言通俗,明白如話,不以故飾,不事雕鑿,風格樸實自然。在詩中詩人善於捕捉景物的特徵,僅僅抓住典型環境中幾種富有代表性的事物,稍加點染描繪,便意象翩躚,情趣盎然,顯得筆法精煉。

趙建莉.初唐詩歌賞析:廣西教育出版社,1990年09月第1版:164&林力,肖劍主編.唐詩鑑賞大典 (上、中、下冊):長征出版社,1999年11月第1版:121