滿江紅·代北燕南
代北燕南,應不隔、月明千里。誰相念、胭脂山下,悲哉秋氣。小立乍驚清露濕,孤眠最惜濃香膩。況夜鳥、啼絕四更頭,邊聲起。
銷不盡,悲歌意。勻不盡,相思淚。想故園今夜,玉闌誰倚。青海不來如意夢,紅箋暫寫違心字。道別來、渾是不關心,東堂桂。
dài
代
běi
北
yān
燕
nán
南
,
yīng
應
bù
不
gé
隔
、
、
yuè
月
míng
明
qiān
千
lǐ
里
。
。
shuí
誰
xiāng
相
niàn
念
、
、
yān
胭
zhī
脂
shān
山
xià
下
,
bēi
悲
zāi
哉
qiū
秋
qì
氣
。
。
xiǎo
小
lì
立
zhà
乍
jīng
驚
qīng
清
lù
露
shī
濕
,
gū
孤
mián
眠
zuì
最
xī
惜
nóng
濃
xiāng
香
nì
膩
。
。
kuàng
況
yè
夜
niǎo
鳥
、
、
tí
啼
jué
絕
sì
四
gēng
更
tóu
頭
,
biān
邊
shēng
聲
qǐ
起
。
。
xiāo
銷
bù
不
jìn
盡
,
bēi
悲
gē
歌
yì
意
。
。
yún
勻
bù
不
jìn
盡
,
xiāng
相
sī
思
lèi
淚
。
。
xiǎng
想
gù
故
yuán
園
jīn
今
yè
夜
,
yù
玉
lán
闌
shuí
誰
yǐ
倚
。
。
qīng
青
hǎi
海
bù
不
lái
來
rú
如
yì
意
mèng
夢
,
hóng
紅
jiān
箋
zàn
暫
xiě
寫
wéi
違
xīn
心
zì
字
。
。
dào
道
bié
別
lái
來
、
、
hún
渾
shì
是
bù
不
guān
關
xīn
心
,
dōng
東
táng
堂
guì
桂
。
。
注釋
- 代北燕南:泛指山西、河北一帶。代北,原指漢、晉時期之代郡,唐以後之代州北部等。燕南,泛指黃河以北之地。胭脂山:即燕支山。古詩中多代指值得懷念之地。秋氣:指秋日的淒清、肅殺之氣。邊聲:指邊境上羌管、胡茄、角號等諸多聲響。
- 勻:抹。青海:本指青海省內之最大的鹹水湖,北魏時始用此名。後以之喻邊遠荒漠之地。紅箋:紅色箋紙,多用以題寫詩詞等,這裡是指書寫信札。渾是:全是。東堂桂:因科舉考試而及第稱為「東堂桂」。
譯文
你我天南地北,然而卻不能阻隔千里明月,天涯此時。我佇立在寒夜風中,承受著這寒冷淒清,孤枕難眠。已近四更,城烏夜啼,邊聲四起,此刻誰又在遠方掛念塞外苦寒的我呢?
悲歌不勝消受,悲淚暗流不止,在家鄉的故園裡,誰又在獨倚著欄杆同樣神傷呢?只恨無夢可慰相思,唯以違心之字的書信自慰。
簡析
這首詞以明月為媒介,以月之照臨千里之外的閨房與邊地想到了千里之外的親人,表達了詞人對妻子的思念之情。
詞的上闋前兩句寫千里共明月之意,接下兩句寫此時獨自傷悲的心情,再二句描繪相思的情景,結處則以此刻邊聲、烏啼烘托相思之苦之無助。月的力量是無形又有形的,月光同時彌補了兩地難以逾越的距離,使詞人的思緒飛躍於兩地之間,頻頻更換的場景模糊了邊地於閨房的界限。上片層層轉進,曲折婉轉。
下闋進一步訴說相思的痛苦。前四句說悲歌不勝消受,悲淚暗流不止,其相思之苦狀如此,奈何奈何?下二句又假想妻子也在為別離而傷感,再二句怨恨無夢可慰相思之痛,只有以違心之字的書信聊以自慰。最後二句宕開,是「違心字」的延伸。以思婦之口,道出了征人的不關心思念自己。語雖平淡,但卻更顯情致綿長深婉。因遙遠的距離之隔產生的抱怨於誤解恰恰表現出了與妻子感情篤摯、意氣相投的底蘊。
全詞意象繁密,情感細膩,在纏綿悱惻的思念中平添了慷慨悲涼之氣。
(清)納蘭性德著;聶小晴註譯.納蘭詞全編箋註:北京聯合出版公司,2013.08,:第77頁&張少康主編.古詞名家誦讀本 納蘭性德.北京:中國少年兒童出版社,2001.04:78-79
創作背景
康熙二十二年(1683)秋,納蘭性德隨扈五台山。在一個月夜裡,詞人因懷念妻子輾轉難眠,為了表達對妻子的思念之情,故作下此詞。
(清)納蘭性德著;田萍註解.納蘭詞全集鑑賞:中國畫報出版社,2013.04:第300頁&閔澤平編著.納蘭詞全集 匯編匯評匯校:崇文書局,2012.03:第164頁