念奴嬌·炎精中否

宋代 黃中輔
炎精中否?嘆人材委靡,都無英物。胡馬長驅三犯闕,誰作長城堅壁?萬國奔騰,兩宮幽陷,此恨何時雪?草廬三顧,豈無高臥賢傑? 天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?翠羽南巡,叩閽無路,徒有衝冠發。孤忠耿耿,劍鋩冷浸秋月。
yán jīng zhōng fǒu   tàn rén cái wěi   dōu yīng cháng sān fàn quē   shuí zuò cháng chéng jiān   wàn guó bēn téng   liǎng gōng yōu xiàn   hèn shí xuě   cǎo sān   gāo xián jié  
tiān juàn zhōng xīng   huáng shén   zhǒng zēng sūn zhōu hǎi fēng jiāng xiào shùn   kuáng láo huī miè   cuì nán xún   kòu hūn   yǒu chōng guān zhōng gěng gěng   jiàn máng lěng jìn qiū yuè

注釋

  • 精:太陽的別稱,引申為國運。中否:是否處於正中。胡馬:指金兵。闕:皇宮前面兩邊的門樓,代指京城。萬國:天下、四面八方。兩宮:指宋徽宗和宋欽宗,當時都被俘虜囚禁在北方。草廬三顧:指劉備三顧茅廬請諸葛亮出山。
  • 踵:追逐、追隨。曾孫周發:指周武王姬發,繼承文王未競之業,滅商興周。翠羽:用翠鳥羽毛裝飾的旗幟,指皇帝的儀仗。閽:宮門。劍鋩:劍的尖鋒。

譯文

宋朝的國勢還是如日中天嗎?可嘆人材平庸,不見傑出的英雄。金兵長驅直入三困汴京,誰是保國的壁壘長城?天翻地復,二帝被虜,深仇大恨何時雪清。君王求賢三顧茅廬,民間自有隱居的豪英。

上天希驥大宋中興,新皇神武英明,如周武王姬發一樣賢明。海內邊陲願為朝廷效力,狂妄的金人很快就要灰飛煙滅無蹤。高宗南渡駕興臨安,使人無處拜謁宮廷。空懷憤慨激昂,一腔孤忠,相伴只有秋月下閃著冷光的劍鋒。

創作背景

  《念奴嬌·炎精中否》作於南宋初年,題於郵亭壁間(或謂題於吳江橋上)。當時金兵大舉進犯,中原淪喪,徽欽二帝被擄,高宗即位後便愴惶南逃,形勢十分危急。詞人在聽聞舅父宗澤病逝噩耗,又見國事如麻,義憤填膺,於是寫下這首詞。

喻朝剛,周航主編.中華文化的傳世經典 宋詞觀止 五 注釋 解說 集評:大眾文藝出版社,2009.04:第836-837頁

賞析

  上片感嘆廣大的中原大地,沒有禦寇的統帥,也沒有堅強能戰的軍隊作保衛國家的長城,致使胡馬的鐵蹄三次入侵,直搗京闕,百姓奔走逃難,徽欽二帝被擄幽陷。表達了詞中對國勢衰頹及朝中人材平庸無能表示憂慮。「胡馬長驅三犯闕,誰作長城堅壁」兩句把不滿直接指向尸位素餐的文武百官,也企盼出現一位挽狂瀾於既倒的「長城堅壁」。「草廬三顧,豈無高臥賢傑」兩句,則委婉地勸誡朝廷要像劉備三顧茅廬延請諸葛亮出山一樣,延攬人材,中興宋室天下。當時許多詞人都抒發過對入侵者的強烈憤怒,但到此時,由於投降派的得逞,致使抗戰受到阻撓,那憤怒的憂國之音,無可奈何地降低了音調,從憤於外患而轉向憤於內患。

  下片「天意眷我中興,吾皇神武,踵曾孫周發。河海封疆俱效順,狂虜何勞灰滅?」五句對敵我雙方的實力條件作了詳盡的分析,指出新皇帝上應天時,下順民心,又占盡地利,打敗狂傲的敵人大局已定。「翠羽南巡,叩閣無路,徒有衝冠發」三句是一大轉折,「翠羽南巡」四個字似褒實貶,對高宗置大局於不顧,聞風喪膽渡江南逃,貽誤了中興的大好時機表示深切的痛惜和強烈的不滿、後兩句則是在宣洩自己空懷一腔熱血報國無門,「叩閽無路」的無不奈何的悲衰。結尾兩句「孤忠耿耿,劍錐冷浸秋月」似乎是在表明詞人殺敵報國之心不泯,隨時準備揮劍上陣,殺退金虜,中興大宋王朝的夙願。

  全詞表現了詞人對朝廷無人、恢復無期的無比憤慨和對國家的耿耿忠心。詞人的感情「高」而不「亢」,「壯」而不「強」,「憤」而含「悲」,為祖國的前途和民族的命運充滿了危機感和焦灼感,使讀者可以感受到作者那被壓抑的豪放,和深沉的悲涼。上片多用問句, 「誰作長城堅壁?」 「此恨何時雪?」淋漓盡致地宣洩心中的憤激之情。「豈無高臥賢傑」與下片「叩閽無路,徒有衝冠發」對應,寫出「孤忠耿耿」、報國無門之痛。全詞前後貫通,起伏跌宕,一氣呵成。

(清)上疆村民編著.中國傳統文化經典薈萃宋詞三百首:江蘇鳳凰美術出版社,2015.06:第357-358頁