擬輓歌辭·其三

魏晉 陶淵明
荒草何茫茫,白楊亦蕭蕭。 嚴霜九月中,送我出遠郊。 四面無人居,高墳正嶕嶢。 馬為仰天鳴,風為自蕭條。 幽室一已閉,千年不復朝。 千年不復朝,賢達無奈何。 向來相送人,各自還其家。 親戚或余悲,他人亦已歌。 死去何所道,托體同山阿。
huāng cǎo máng máng   bái yáng xiāo xiāo
yán shuāng jiǔ yuè zhōng   sòng chū yuǎn jiāo
miàn rén   gāo fén zhèng jiāo yáo
wèi yǎng tiān míng   fēng wèi xiāo tiáo
yōu shì   qiān nián cháo
qiān nián cháo   xián nài
xiàng lái xiāng sòng rén   hái jiā
qīn huò bēi   rén
suǒ dào   tuō tóng shān ē

注釋

  • 何:何其,多麼。茫茫:無邊無際的樣子。蕭蕭:風吹樹木聲。
  • 嚴霜:寒霜,濃霜。送我出遠郊:指出殯送葬。
  • 無人居:指荒無人煙。嶣嶢:高聳的樣子。
  • 馬:指拉靈樞喪車的馬。
  • 幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
  • 賢達:古時指有道德學問的人。無奈何:無可奈何,沒有辦法。指皆不免此運。
  • 向:先時,剛才。各自還其家:《文選》作「各已歸其家」,茲從逯本。
  • 已歌:已經在歡快地歌了。是說人們早已忘了死者,不再有悲哀。
  • 何所道:還有什麼可說的呢。托體:寄身。山阿:山陵。

譯文

茫茫荒野草枯黃,蕭瑟秋風抖白楊。

已是寒霜九月中。親人送我遠郊葬。

四周寂寞無人煙,墳墓高高甚淒涼。

馬為仰天長悲鳴,風為蕭瑟作哀響。

墓穴已閉成幽暗,永遠不能見曙光。

永遠不能見曙光,賢達同樣此下場。

剛才送葬那些人,各自還家入其房。

親戚或許還悲哀,他人早忘已歡唱。

死去還有何話講,寄託此身在山岡。

創作背景

  陶淵明一生究竟只活了五十幾歲(梁啓超、古直兩家之說)還是活到六十三歲(《宋書·本傳》及顏延之《陶徵士誄》),至今尚有爭議;因而這一組自挽的《擬輓歌辭三首》是否臨終前絕筆也就有了分歧意見。

郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:255-262&吳小如 等.漢魏六朝詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:598-601