菩薩蠻·榛荊滿眼山城路

清代 納蘭性德
榛荊滿眼山城路,征鴻不為愁人住。何處是長安,濕雲吹雨寒。 絲絲心欲碎,應是悲秋淚。淚向客中多,歸時又奈何。
zhēn jīng mǎn 滿 yǎn shān chéng   zhēng hóng wéi chóu rén zhù chǔ shì cháng ān   shī yún chuī hán
xīn suì   yìng shì bēi qiū lèi lèi xiàng zhōng duō   guī shí yòu nài

注釋

  • 榛荊:荊棘。征鴻:即征雁。多指秋天南飛的大雁。住:停歇。長安:借指北京。濕云:謂濕度大的雲。
  • 絲絲:謂細雨如絲。

譯文

偏僻之地,荊棘叢生,滿眼荒蕪,讓人心生蒼涼。南飛的征雁,亦不會因時常觸動人的思鄉愁懷而停歇。眺望遠方,視線落處,涼雲冷雨,故園遙不可及,更在遠方的遠方。

愁思縷縷,心欲碎。清淚,似是為悲秋而灑。人在他鄉,更讓人淚流不止。然而,即使返家之時又能怎麼樣呢。

創作背景

  張草紉《納蘭詞箋注》載:「詞中有『淚向客中多,歸時又奈何』之語,當作於妻子盧氏去世後不久。盧氏於康熙十六年五月三十日產後病故。」

(清)納蘭性德著.納蘭性德詞集:上海古籍出版社,2016.05:第35頁

賞析

  上片開篇便展現出一派荒蕪之境,容若於孤城之外,萬山叢中立馬遠眺,濕雲吹雨,暮靄沉沉,不見鄉關。「榛荊滿眼山城路」說的是行役途中所見,山城遙遙.滿眼荒蕪頹敗之景,荊棘一樣的植物在這城邊的行軍道上顯得格外刺眼。忽然從遠天傳來斷斷續續的幾聲嘶啞的雁鳴,在絲絲雨聲中.它們只顧前進,倏忽間就飛向遠方去了,像那斷雁前來,卻不為愁人暫住片刻,那為何還有「鴻雁傳書」的古語。上片集中了山城、荊棘、征鴻、濕雲、冷雨這些意象,極力渲染出旅人的苦悶,想必不過是自己一廂愁情,更無處安放罷了。前路未知,雨還是絲絲縷縷,越加覺得寒冷,但歸處又在哪裡。

  下片抒情,悲秋更兼鄉愁,承轉啟合中納蘭表現出不凡的功力,把上片末句中「寒雨」與自己的心緒結合起來,自然道出「絲絲心欲碎,應是悲秋淚」的妙喻。俗話說:「睹物恩人」。出門在外的行役之人、遊客浪子,眼中所見、耳中所聞、心中所感都包含著由此觸發的對遙遠故鄉的眺望,對溫馨家庭的憧憬。納蘭此處也是如此,看到那斷雁遠征,奔赴遠地而不知暫住。寒雨絲絲,想來自然成了悲秋之淚,凡所苦役沿途所遇景物,都被蒙上了一層淺淺詩意的惆悵。想到此處,不覺黯然淚下,發出「淚向客中多,歸時又奈何」之嘆。容若的抒情,是層層遞進而又曲折婉轉,最後也沒有直說更深的愁是什麼,留給了讀者無限的想像。

(清)納蘭容若著.聶小晴,泉凌波編,納蘭容若詞傳 超值全彩白金版:中國華僑出版社,2015.05:第292頁