齊安郡晚秋
柳岸風來影漸疏,使君家似野人居。
雲容水態還堪賞,嘯志歌懷亦自如。
雨暗殘燈棋散後,酒醒孤枕雁來初。
可憐赤壁爭雄渡,唯有蓑翁坐釣魚。
liǔ
柳
àn
岸
fēng
風
lái
來
yǐng
影
jiàn
漸
shū
疏
,
shǐ
使
jūn
君
jiā
家
shì
似
yě
野
rén
人
jū
居
。
。
yún
雲
róng
容
shuǐ
水
tài
態
hái
還
kān
堪
shǎng
賞
,
xiào
嘯
zhì
志
gē
歌
huái
懷
yì
亦
zì
自
rú
如
。
。
yǔ
雨
àn
暗
cán
殘
dēng
燈
qí
棋
sàn
散
hòu
後
,
jiǔ
酒
xǐng
醒
gū
孤
zhěn
枕
yàn
雁
lái
來
chū
初
。
。
kě
可
lián
憐
chì
赤
bì
壁
zhēng
爭
xióng
雄
dù
渡
,
wéi
唯
yǒu
有
suō
蓑
wēng
翁
zuò
坐
diào
釣
yú
魚
。
。
注釋
- 散後:一作欲散。
譯文
秋風瑟瑟,柳影漸漸稀疏。我所居住的地方顯得更加寂靜、蒼茫。
游賞黃州的山水,閒雲倒影在水中,讓人賞心悅目,閒來吟嘯抒懷,日子倒也過得閒適自得。
殘燈暗淡的雨夜,一起下棋的友人已經散去,酒醒後孤枕難眠,又看到北雁南飛。
當年英雄豪傑爭雄的赤壁還在,而如今只有我這樣的蓑翁在此垂釣。