傾杯樂·禁漏花深

宋代 柳永
禁漏花深,繡工日永,蕙風布暖。變韶景、都門十二,元宵三五,銀蟾光滿。連雲復道凌飛觀。聳皇居麗,嘉氣瑞煙蔥蒨。翠華宵幸,是處層城閬苑。 龍鳳燭、交光星漢。對咫尺鰲山、開羽扇。會樂府、兩籍神仙,梨園四部弦管。向曉色、都人未散。盈萬井、山呼鰲抃。願歲歲,天仗里、常瞻鳳輦。
jìn lòu huā shēn   xiù gōng yǒng   huì fēng nuǎn biàn sháo jǐng dōu mén shí èr   yuán xiāo sān   yín chán guāng mǎn 滿 lián yún dào líng fēi guān sǒng huáng   jiā ruì yān cōng qiàn cuì huá xiāo xìng   shì chù céng chéng làng yuàn
lóng fèng zhú jiāo guāng xīng hàn duì zhǐ chǐ áo shān kāi shàn huì yuè liǎng shén xiān   yuán xián guǎn xiàng xiǎo dōu rén wèi sàn yíng wàn jǐng shān áo biàn yuàn suì suì   tiān zhàng cháng zhān fèng niǎn

注釋

  • 禁漏花深:禁漏,皇宮裡用以計時的計時器。花深,花草長高了。繡工日永:繡工,指太陽,太陽就像是一個刺繡工人一樣,不斷在大地上繡出各種美麗的圖畫
  • 日永,一天比一天長。蕙風布暖:蕙風,帶有蕙花香氣的風
  • 布暖,把溫暖散布在人間。變韶景:變成春天的時光。都門十二:都城之門有十二座,借指整個京城。銀蟾光滿:銀蟾,月亮。光滿,月圓。閬苑:傳說中的神仙住所。
  • 梨園:戲班子。此指樂府、教坊之類。 四部:四部樂工,即龜茲、大鼓、胡、軍樂。此統指所有的管弦之樂。鰲抃:形容歡欣鼓舞。

譯文

隨著禁漏的不斷滴漏,時間一點一點地過去了,花草已經長高了。太陽就像個刺繡工人不斷在大地上繡出各種圖畫。帶有蕙花香氣的風把溫暖散布在人間。都城有十二座門,正月十五元宵節,月亮十分圓,很高的閣樓之間的通道幾乎和雲層相連,皇室成員的居所高聳華麗,嘉氣瑞煙繚繞在花草樹木之間,有如仙境一般。元宵佳節,皇帝出來和大家一起觀燈賞月,臨幸到了皇城的有如神仙所居住的花園之中。

龍鳳花紋的蠟燭,與天空的星月所發出的光輝交相輝映。在距離燈火晚會很近的地方打開皇帝依仗的掌扇。會見由樂府管理的民官兩籍樂妓及梨園四部。天快亮了人們還沒散去,街道都塞滿了人,都向聖上高呼萬歲。希望年年都能看到聖上的儀仗。

創作背景

  《傾杯樂·禁漏花深》是柳永為宋仁宗在元宵佳節之夜與民同樂時所作。宋時每到元宵節的夜晚,京城都舉行燈火晚會,皇帝有時也走出宮門與老百姓共同觀燈稱為與民同樂,以示天下承平。

(北宋)柳永著;陳忠選注.柳永詞選注.長春:吉林文史出版社,2000.01:24-24

賞析

  詞的上闋重在渲染上元節的節日氣氛。發端一韻扣住早春的季節特徵,表現了自然界冬去春來節序的更替,描繪了天長晝永、花開草綠、和風送暖的新春氣象,也使整首詞籠罩在明媚和煦的氛圍中。「變韶景」一韻緊承前面的內容,點出了恰逢「元宵三五」,春意盎然的京城皓月當空,皎潔生輝。「連雲」二韻視點漸由天空移向地上,著力從宏觀上描繪了京城的建築。明亮的月光下,重重複道高聳入雲,座座樓觀凌空如飛,京都是多麼的雄偉壯麗。這些都是寫實的筆墨,優美而有氣勢,但若無下面一句,就顯得過於坐實,與元夕溢彩流光、迷離倘恍的夜景不相和諧。「嘉氣瑞煙蔥蓓」一句,將「連雲」的「復道」、凌空的「飛觀」、壯麗高峻的「皇居」都籠罩在一片祥雲瑞霧中,這不僅給實實在在的建築物平添了幾分朦朧縹緲的美感,更突出了一種吉慶祥和的氣氛。至此,詞的上闋終於在層層的渲染後托出了最後的兩句「翠華宵幸,是處層城閬苑」——天子駕臨,與民同樂。

  詞的下闋主要描寫皇帝駕臨後,元夕燈會的熱鬧場面。龍鳳燭發出的光亮和天空的星光、月光交相輝映,高聳的鰲山旁,舞者手執羽扇,翩翩起舞,兩籍樂府及梨園子弟與觀燈的百姓一起狂歡,人聲鼎沸,簫鼓喧天。直到天已破曉,人們都還沒有散去。街道上人擠得滿滿的,人們都向天子高呼萬歲,希望年年見到皇帝的儀仗,目睹天子的風采。

  從詞的內容看,固然有以詞諛世之嫌,但它真實地再現了東京汴梁元宵之夜的熱鬧景象,展現了北宋前期物阜民康的社會生活風貌,具有一定的認識價值。

顧之京,姚守梅,耿小博編著.柳永詞新釋輯評. 北京:中國書店,2005年01月:42