齊天樂·碧雲闕處無多雨
碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閒,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。
風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢雲飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數點。
bì
碧
yún
雲
quē
闕
chù
處
wú
無
duō
多
yǔ
雨
,
chóu
愁
yǔ
與
qù
去
fān
帆
jù
俱
yuǎn
遠
。
。
dào
倒
wěi
葦
shā
沙
xián
閒
,
kū
枯
lán
蘭
xù
漵
lěng
冷
,
liáo
寥
luò
落
hán
寒
jiāng
江
qiū
秋
wǎn
晚
。
。
lóu
樓
yīn
陰
zòng
縱
lǎn
覽
。
。
zhèng
正
hún
魂
qiè
怯
qīng
清
yín
吟
,
bìng
病
duō
多
yī
依
àn
黯
。
。
pà
怕
yì
挹
xī
西
fēng
風
,
xiù
袖
luó
羅
xiāng
香
zì
自
qù
去
nián
年
jiǎn
減
。
。
fēng
風
liú
流
jiāng
江
zuǒ
左
jiǔ
久
kè
客
,
jiù
舊
yóu
游
dé
得
yì
意
chù
處
,
zhū
朱
lián
簾
céng
曾
juǎn
卷
。
。
zài
載
jiǔ
酒
chūn
春
qíng
情
,
chuī
吹
xiāo
簫
yè
夜
yuē
約
,
yóu
猶
yì
憶
yù
玉
jiāo
嬌
xiāng
香
ruǎn
軟
。
。
chén
塵
qī
棲
gù
故
yuàn
苑
,
tàn
嘆
bì
璧
yuè
月
kōng
空
yán
檐
,
mèng
夢
yún
雲
fēi
飛
guān
觀
。
。
sòng
送
jué
絕
zhēng
征
hóng
鴻
,
chǔ
楚
fēng
峰
yān
煙
shǔ
數
diǎn
點
。
。
注釋
- 倒葦沙閒:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。寥落:寂寥,冷落。依黯:心情黯然傷感。
- 江左:江東,指長江下游地區。舊遊得意處,珠簾曾卷:我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經與歌妓們一起在春日裡乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,夢雲飛觀:圓月空掛在屋檐上,雲彩如夢一般飄過樓閣。
譯文
碧雲不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經一點一點地消減。
在江東已做風流客多年,我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經不見,只能在夢中隨雲飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪裡有你的音信得見,千里星雲浩渺,唯見裊裊數點楚地山峰上淡淡的雲煙。
鑑賞
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉艷。寫法上仿效最長於表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:「竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘鍊而出。此調起筆便迥絕恆蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊遊,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美於遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也」。