秋浦感主人歸燕寄內
霜凋楚關木,始知殺氣嚴。
寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。
胡燕別主人,雙雙語前檐。
三飛四回顧,欲去復相瞻。
豈不戀華屋,終然謝珠簾。
我不及此鳥,遠行歲已淹。
寄書道中嘆,淚下不能緘。
shuāng
霜
diāo
凋
chǔ
楚
guān
關
mù
木
,
shǐ
始
zhī
知
shā
殺
qì
氣
yán
嚴
。
。
liáo
寥
liáo
寥
jīn
金
tiān
天
kuò
廓
,
wǎn
婉
wǎn
婉
lǜ
綠
hóng
紅
qián
潛
。
。
hú
胡
yàn
燕
bié
別
zhǔ
主
rén
人
,
shuāng
雙
shuāng
雙
yǔ
語
qián
前
yán
檐
。
。
sān
三
fēi
飛
sì
四
huí
回
gù
顧
,
yù
欲
qù
去
fù
復
xiāng
相
zhān
瞻
。
。
qǐ
豈
bù
不
liàn
戀
huá
華
wū
屋
,
zhōng
終
rán
然
xiè
謝
zhū
珠
lián
簾
。
。
wǒ
我
bù
不
jí
及
cǐ
此
niǎo
鳥
,
yuǎn
遠
xíng
行
suì
歲
yǐ
已
yān
淹
。
。
jì
寄
shū
書
dào
道
zhōng
中
tàn
嘆
,
lèi
淚
xià
下
bù
不
néng
能
jiān
緘
。
。
注釋
- 霜凋:秋霜降落,使花草樹木凋謝。楚關:楚地的關隘要道。安徽古為楚地,所以作者以楚關來代指秋浦。殺氣:指寒氣。嚴:嚴厲,嚴重。
- 寥寥:廣闊的天空。金天:秋天的別名。陳子昂詩云:「金天方肅殺,白露始專征。」廓:廣大,空闊。婉婉:柔美捲曲的樣子。綠紅:指枝葉繁茂碧綠,紅花爛漫的草木。潛:藏,盡。
- 胡燕:燕子的一種,胸前白質黑章,巢懸於大屋兩榱間。
- 相瞻:相互顧盼。
- 豈:難道。戀:留戀。華屋:華麗的房子,貴人的住房。終然:到底。謝:辭謝。珠簾:珍珠綴成的或飾有珍珠的帘子。
- 不及:不如。淹:耽擱,久留。
- 緘:封口。
譯文
金風蕭瑟,楚木凋零,寒氣凜冽。
秋天寥廓,紅謝綠潛,萬物蟄藏。
胡燕也要回到南方去了,雙雙在屋檐下呢喃,與主人告別。
他們與主人戀戀不捨,三飛四回頭,眼光里充滿留戀。
難道他們不喜歡華美的屋子和精巧的珠簾?但是,終歸要飛上回南方的路。
我很慚愧,我連胡燕都不如,遠離妻子來秋浦已經一年多了。
多少思念,多少感嘆,淚下如雨,浸濕糨糊,信不能封緘。
創作背景
天寶十四年(755)前後,李白辭別妻子,漫遊於金陵、宣城、秋浦一帶。這首詩就是在秋浦旅所所作。從詩的題目可以得知,李白旅居秋浦,看見胡燕南歸,想到自己久別妻子,至今不得團聚,相思之情油然而生,於是便寫下了這首寄內的詩,來表達自己無窮的思念。
楊輦宗,楊實誠.愛情詩注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290頁
賞析
這首詩先從氣候的變化造成一種悽苦的氛圍。「霜凋楚關木,始知殺氣嚴。寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。」秋風颯颯,寒霜遍地,寥廓天宇,萬物蕭條,花木凋零,寒氣逼人,營造出一幅麼令人傷感懷人的情景。
詩人先從無生命的景物再寫到有生命的胡燕,進一步造成感傷懷人的氛圍。秋高氣爽,春燕南歸。一年一度來來去去的春燕,就要告別主人回南方去了。成雙成對的春燕在檐前竊竊私語,它們飛來飛去,一次又一次地回顧原來的舊居,非常的留戀,但是它們更思念家鄉,所以最後還是飛走了。這首詩寫到這,將相思的情境描繪得突出而充分,把牽動相思的氣氛造的濃濃的。
然後作者筆鋒一轉,由彼及此:「我不及此鳥,遠行歲已淹。寄書道中嘆,淚下不能緘。」春燕思家,南歸去了;遊子思鄉,不得北返。胡燕春來秋去,尚急切欲歸,遊子離家已多年,還是歸無時日。作者只好把自己此時此刻的心情,寫成詩文,寄給遠方的妻子,但誰知涕淚縱橫,連書信的封口都無法封住。這裡雖然略帶誇張,但前後轉得自然,情境與人的情感和諧一致,融為一體,給人藝術的真實感。另外以此結尾,給人留下言語表達不盡的情思、無法遏制的哀傷。
楊輦宗,楊實誠.愛情詩注析 .太原市:山西教育出版社,2004年:288-290頁