阮郎歸·美人消息隔重關

近現代 王國維
美人消息隔重關,川途彎復彎。沉沉空翠厭征鞍,馬前山復山。 濃潑黛,緩拖鬟,當年看復看。只余眉樣在人間,相逢艱復艱。
měi rén xiāo xi zhòng guān   chuān wān wān chén chén kōng cuì yàn zhēng ān   qián shān shān
nóng dài   huǎn tuō huán   dāng nián kàn kàn zhǐ méi yàng zài rén jiān   xiāng féng jiān jiān

注釋

  • 阮郎歸:詞牌名,又名「碧桃春」「宴桃源」「濯纓曲」等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調四十七字,前段四句四平韻,後段五句四平韻。重關:層層的門戶或重深的關塞。川途:路途。沉沉:沉重的樣子。征鞍:指旅行者所乘的馬。
  • 潑黛:中國畫有潑墨和凌彩的技法。緩拖髻:把髮髻梳得蓬鬆低垂。眉樣:畫眉的樣式。

譯文

美人的消息通過重重關隘傳來,路途遙遠,像是層層的樹林壓在馬鞍上,馬跑過一座山又來一座山,怎麼也快不起來。

沿途的山像濃濃的潑墨畫一樣,又像美人拖懸的髮髻。當年的美人看了又看,只記得她的眼眉。如果再相逢卻如同路途一樣艱辛。

創作背景

  據劉蕙孫教授生前所書:1905年,王國維與江蘇師範學堂同伴數人,酒後游滄浪亭,那時亭邊林林繁茂。王國維回家後寫了兩首詞,一首是《少年游·垂楊門外》,一首是《阮郎歸·美人消息隔重關》。

佛雛.王國維詩學研究:北京大學出版社,1987:82

賞析

  全詞的中心是要尋找一個「美人」。這美人當初曾近在咫尺——「當年看復看」;現在卻遠隔千山萬水——「相逢艱復艱」。詞「情」重於「理」,反覆盤旋而不決絕,表層的美麗委婉掩蓋了深層的悲哀。「美人消息隔重關,川途彎復彎」,可能就是從這種意思化來。「重關」,可以是遠方的重重關塞,可以是森嚴的層層門戶,甚至可以是內心的某種隔閡和誤會。

  「沉沉空翠」是指山中潮濕水汽籠罩著草木所形成的那種青綠色的煙霧。草木越茂盛,霧氣就越濃重。再加上山路的漫無止境,就給旅行者一種很沉重的壓抑之感,所以說「壓征鞍」。

  「濃潑黛,緩拖髻」兩句很妙;在此之前重點寫旅途的青山,在此之後重點寫心中的美人;而這兩句,前一句重點在山卻點出了人,後一句重點在人卻仍帶著山,很巧妙地起了承上啟下的作用。「濃潑黛」是說大自然的天工神筆飽蘸了濃香的黛色潑灑點出眼前的山。所以這「濃潑黛」雖然是畫山不是畫眉,但它的作用是在描繪山的同時暗暗與後邊「眉樣」的想像相呼應,開始了從青山向美人的轉換。「緩拖髻」則是用女子的髮髻來形容山。因此「濃潑黛,緩拖鬢」的意象所要表現,其實是現實的青山在旅行者眼中逐漸成心目中美人的過程。在今日物象與當年心象的疊加組合之中,由物象清晰心象朦朧到心象清晰物象朦朧,旅行者的記憶也就從今日回到當年「當年看復看」。「看復看」,寫得真是一往情深:美人的芳容曾經如此真切地展示,與她近在咫尺。然而那已經是過去的事,「只餘眉樣在人間」。頗使人產生「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲」的感動。美好的理想長存而在現實中難以實現,這就是人類最大的苦惱。

葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評:中國書店出版社,2006:98