如夢令·門外綠陰千頃

宋代 曹組
門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。
mén wài yīn qiān qǐng   liǎng liǎng huáng xiāng yìng shuì shèng qíng   xíng dào jīn jǐng rén jìng   rén jìng fēng dòng tíng huā yǐng

注釋

  • 千頃:形容極其廣闊。黃鸝:即黃鶯。不勝情:感情承受不了。勝:堪,忍受。 碧梧:碧綠的梧桐樹。金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。庭:是庭院的意思。花影:花的影子。

譯文

門外綠蔭灑地千頃,成雙成對的黃鸝在樹上相互應和著啼個不停。我從床上起來,卻又覺得難為情,便獨自來到佇立著一棵青桐的水井旁邊。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。

注釋

①不勝情:此謂禁不住為情思所擾。
②金井:指裝飾華美的井台。

賞析

  這首詞中,「門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應」,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從後一句「睡起不勝情」來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨後才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以「不勝情」,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨後驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,「行到碧梧金井」。

  「碧梧」和「金井」是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的「綠陰」。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到「人靜,人靜」,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日「人靜」,這就越發突顯出詞人的孤獨。

  在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然「風動一庭花影」,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆「人靜」,再見「風動花影」,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的「風動一庭花影」,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中「睡起不勝情」的愁情思緒。

  這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起後步出庭院時的所見所聞,背後透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。

蔡駿.宋詞名家集評:合肥工業大學出版社,2014.03:第148頁

創作背景

  《如夢令·門外綠陰千頃》寫於北宋時期。當時詞人剛剛睡醒後,看見了門外千頃綠蔭和成雙成對的黃鸝這一幅動靜結合,相映成趣的畫面,觸發了詞人的詩興,就寫下了這首詞。

《經典讀庫》編委會.宋詞名家名篇鑑賞:江蘇美術出版社,2013.11:第132-133頁